Тихая сельская жизнь | страница 68



Потом мистер Джеймс отвернулся, и мы не смогли больше ничего расслышать.

– Да уж, – хмыкнула леди Хардкасл.

– Весь вечер грызутся, – сообщила я. – Чуть раньше я их встретила в коридоре, и они занимались тем же. Некоторые пары на них похожи, не правда ли? Мои дядя с тетей постоянно орали друг на друга, но ничто на свете не могло их разлучить…

Я замолчала, увидев, что Перси Седдон с женой проталкиваются среди гостей, а немного впереди следует его брат.

– …Эта чертова баба действует мне на нервы, – донеслось до нас.

– Тсс, Перси, – одернула его супруга. – Она тебя услышит!

– Надо же хоть кому-то поставить ее на место. Она дочь ростовщика, а вовсе не герцогиня Глостерская. Даже после того, как ее драгоценный Тедди женится на этой мокрой курице Камилле…

– Клариссе, дорогой…

– Да? Все равно… Дурацкое имя. И даже после свадьбы она будет всего лишь свекровью какого-то захудалого землевладельца. А ведет себя так, что можно подумать, будто он женится на особе королевских кровей.

– Хватит, Перси, замолчи!

– Ты же знаешь, она все время сует свой нос в дела конторы. Туда-сюда, туда-сюда – словно смычок по скрипке. Говорит о делах так, будто она компаньон…

Тут супруги отошли дальше, и их стало не слышно.

Но прежде чем я смогла высказаться по их адресу, появился сэр Гектор с каким-то броско и безвкусно одетым незнакомцем. Я снова отступила на задний план.

– Эмили, дорогая, – оживленно обратился сэр Фарли-Страуд к леди Хардкасл. – Как вам здесь?

– Чрезвычайно весело, Гектор, правда. Спасибо, что организовали такой потрясающий вечер.

– Что вы! Дорогая моя, это не я, это все моя повелительница. Сам я даже стирку носков не организую! Куда там!

Моя хозяйка рассмеялась с неподдельным удовольствием, а сэр Гектор продолжил:

– Боже, куда подевались мои манеры? Леди Хардкасл, позвольте представить вам мистера Клиффорда Хэддока. Мистер Хэддок, это моя добрая подруга и соседка леди Хардкасл.

– Очарован, поверьте, – ответил незнакомец неприятным гнусавым голосом.

– Здравствуйте, – сказала моя госпожа и протянула ему руку в перчатке, которую Клиффорд тут же поцеловал с излишней церемонностью. Когда леди Хардкасл выдернула свою руку, я отметила, как она незаметно пересчитала пальцы, чтобы убедиться, что ни один не пропал.

– Знаете, Хэддок занимается антиквариатом, – важно заметил сэр Гектор. – Идемте, оцените кое-какие безделушки. Может, купите у меня? Хоть на несколько шиллингов, а?

Бедный старина Фарли-Страуд имел очаровательно простодушный талант совершать бестактности. Я даже могла представить, как сверкают глаза его супруги Фарли, когда она готова испепелить его своим жутким взглядом горгоны Медузы за то, что он заикается об их стесненных обстоятельствах.