Платина и шоколад | страница 62



С хлопком поймал брошенный ему фрукт и усмехнулся, погружая в хрустящую кожуру зубы.

Всё равно.

* * *

Гермиона чувствовала, что книга, венчающая стопку в её руках, вот-вот соскользнет на пол.

Ну же, еще немножко. Уже почти пришла.

Она с пыхтением преодолела последнюю ступеньку, когда поняла, что том по зельеварению всё же падает. Зажмурилась, ожидая, когда неустойчивая стопка развалится в ее руках, однако ничего не произошло.

Неуверенно приоткрыла один глаз и уставилась в тёплые карие глаза с лучиками морщин в уголках.

— Привет, староста девочек Гермиона. — Белозубая улыбка и плутоватое выражение лица. Волосы, собранные в короткий хвост на затылке с несколькими непокорными прядками, падающими на лоб. Он держал часть книг и злосчастный том по зельеварению.

— Курт! — Гермиона радостно рассмеялась. — Спасибо, — она перехватила книги поудобнее. — Что ты здесь делаешь?

— Иду от профессора Флитвика, — Миллер снял со стопки большую часть книг. — Давай, помогу.

— Спасибо, — девушка пыталась заставить себя прекратить улыбаться. — Я думала, что сейчас упаду вместе с этой стопкой прямо на ступеньки.

— Книги не слушаются тебя в последнее время, Гермиона, не находишь? — он тоже улыбался, заразительно поблескивая глазами. — Что же, я рад выступать в роли твоего Книжного Спасителя. Куда идти?

— Сюда, — Гермиона зашагала по коридору, ведущему к портрету с Жёлтой дамой. Какое-то время они молчали, но это было вполне дружеское и допустимое молчание. С ним было приятно молчать, переглядываясь время от времени.

— У тебя проблемы с предметом заклинаний? — спросила Гермиона, называя пароль и впуская Курта внутрь. Он вошёл первым, с интересом осматриваясь.

— Да… — протянул он, останавливаясь и вертясь вокруг себя. — Ух ты, здесь неплохо.

— Я уже привыкла к этой гостиной за две с половиной недели. — Она закрыла дверь, указывая свободной рукой на стол. — Поставь вон туда, пожалуйста.

Сгрузив книги на крепкий стол, Миллер вновь закрутился вокруг себя.

— Это похоже на нашу общую гостиную, только меньше.

— Да, — Гермиона обхватила себя руками, тоже осматриваясь, почувствовав вдруг себя неуверенно. — Это ведь… тоже мини-гостиная. Маленькая.

Она поджала губы, морщась.

Что ты несешь?

— Присаживайся, — спохватилась она, заметив, что Курт закончил осмотр и смотрит теперь на неё.

— Уютно, — похвалил он. Обошёл диван и сел, беря одну подушку и откладывая её в сторону.

Гермиона присела в кресло, складывая руки на коленях, отчаянно пытаясь придумать тему для разговора.