Яблоко с червоточиной | страница 54



Я швырнул окурок в открытую дверцу.

- Спасибо, Джорж.

- Ладно. У нас есть ещё несколько минут, прежде чем отправиться на похороны.

- Слушаю вас.

Вот, наконец-то!

- Вы знаете, как я нашел вас сегодня утром?

- Да. Вы прочли раппорт, где указывалась моя фамилия, которую я сообщил полиции вчера вечером.

- Все это так. Не знаю почему, но я был уверен, что вы там заночуете. В обычное время я бы и внимания на это не обратил. Однако, когда нам стало известно, что выбросившийся из окна был человеком Мэнни, это навело меня на некоторые размышления. Затем я увидел в рапорте вашу фамилию. Вы понимаете, к чему я завел этот разговор?

- Конечно. И что же?

- А какая роль отводится этой девушке?

- Она тут ни при чем. Даю вам слово.

- Хорошо. Эйприл, я всего-навсего полицейская ищейка. Порой мне приходится делать вид, будто я ничего не видел и не слышал. Но так бывает далеко не всегда.

Честное слово, запахло жареным!

- То есть?

И тут он впервые посмотрел мне прямо в глаза.

- Эдди Мейсон, тот тип, что вывалился из окна, был негодяй, каких мало. Настоящий бандюга.

- И что же?

Он говорил, взвешивая каждое слово.

- Эйприл, я не могу ничего доказать, и мои сыщики тоже. Но в одном мы уверены: этот человек не покончил жизнь самоубийством. Его кто-то столкнул или просто-напросто выбросил из окна.

Я и бровью не повел.

- Ты ещё пока нигде не засветился, кроме случая в такси. Однако кое-что мне все-таки известно. Когда ты приехал, то обратился ко мне за информацией о Мэнни. Тебя видели в "Комтоне" с его дружками. Но самое главное...

- Что же?

- Ты был в гостинице в тот момент, когда произошел несчастный случай. Готов поспорить на годовое жалование, что только ты мог выбросить Эдди из окна.

Я потянулся за второй сигаретой.

- Я ещё не спрашивал, чем ты вчера вечером занимался. Вначале мне хотелось услышать, что ты на все это скажешь.

- Ты напрасно теряешь время.

- И у тебя, конечно, на все найдется готовый ответ?

- Может быть.

- Надо сказать, мы не слишком скорбим по поводу гибели этого мерзавца. Однако как полицейский я вынужден предпринять какие-то меры. Профессия обязывает.

- Какие?

- И тебе по-прежнему нечего мне сказать?

- Нет.

Он улыбнулся.

- Сегодня утром, ещё до нашей встречи, я звонил в Канзас-Сити и говорил с неким сержантом Мадейра, а также с лейтенантом О'Мэлли. Из всего, что они мне про тебя рассказали, я сделал вывод, что ты парень что надо. И я пока воздержусь от каких бы то ни было шагов. Только не делай больше глупостей.