Переломленная судьба | страница 67



— На следующий день, после того, как ты побывал на ярмарке, кто-то совершил покушение на жизнь Хуан Куя, — ответил полицейский Вэй.

Ван Чанчи словно огрели палкой по голове, он даже почувствовал боль, но это длилось лишь несколько секунд. Он вдруг захохотал и сказал:

— Наконец-то он сдох! Вы его к своим рукам не прибрали, зато прибрал Всевышний.

— Ты имеешь к этому отношение? — спросил полицейский Вэй.

— Мне бы очень этого хотелось, — ответил Ван Чанчи, — но у меня, черт побери, нет таких талантов, у меня, черт побери, нет такой смелости. Я, черт побери, слишком труслив, слишком слаб, и, черт побери, слишком ничтожен!

Наблюдая за его реакцией и словами, полицейский Лу, похоже, ничего подозрительного не заметил. Полицейский Вэй полистал свой блокнот и заявил:

— Хэ Сяовэнь рассказала, что у тебя были мысли его убить.

— И не только мысли, — подтвердил Ван Чанчи. — Если бы меня не остановили и если бы я не переживал за родителей, я бы и правда с ним расправился.

— А ты придумал, как именно ты бы с ним расправился? — спросил полицейский Лу.

— Придумал. Я бы повредил ему тормоза, чтоб он убился насмерть.

— А ведь с Хуан Куем именно это и произошло, откуда взяться такому совпадению? — спросил полицейский Вэй.

— Это за добро отплачивают каждый по-своему, а мстят все одинаково, — ответил Ван Чанчи.

По горизонту плыли белые облака, солнце уже клонилось к западу, и тени от чайных кустов становились все длиннее. Глядя вдаль на горную цепь, полицейский Лу сказал:

— Он подослал к тебе подручных, которые нанесли тебе два ножевых ранения, разбил инвалидную коляску твоего отца, унизил и обидел тебя. Любой бы человек за это отомстил.

— Это лишь объясняет, что я не человек, — огрызнулся Ван Чанчи. — Я даже не животное, у животных хотя бы есть злоба, не испытывают злобы только деревья, да и то неживые. Так что, твою мать, можете считать меня мертвым чурбаном.

— Твоя бурная реакция говорит о том, что ты не чурбан, а одержимый маньяк, — сказал полицейский Вэй. — Такого можно запросто посылать на захват островов Дяоюйдао[9].

— Жаль, что вы остудили мою горячую кровь, — ответил Ван Чанчи.

— Интересно, каким образом? — спросил полицейский Лу.

— Вы никогда не признавали, что Хуан Куй преступник и всегда заявляли, что у вас недостаточно улик для его ареста. Зато сейчас, чтобы доказать мою причастность к его убийству, вы наконец признали, что за теми, кто учинил расправу надо мной, стоял именно он. Раз вы знали, что он преступник, почему сразу не схватили его?