Сфинкс | страница 33



ДЖЕФ. Нет.

АНЖЕЛА. Почему же нет? Она тебе, может, нравится. И деньги бы у него взял - тебе деньги нужны.

ДЖЕФ. Нет, это несправедливо.

АНЖЕЛА. По отношению к нему, нет. A по отношению к тебе? A вдруг тебе кажется, что его жена тебе нужнее, чем ему, и деньги тоже? Ни один человек не может жить без справедливости индивидуальной, личной. Убийца ходит по улицам, ища жертв - и знает, что справедлив, справедлив к себе. Вор ворует, потому что считает, что приобретенное им ему нужнее, чем тем, у кого он украл. Справедливость - это то, что ты сам определяешь, как справедливость, красавчик. Ты так ни разу и не ответил правильно.

ДЖЕФ(улыбается). Что ж, я, значит, дурак. В конце концов, я ведь простой солдат. Ну, хорошо. Ты странная какая-то. Но очень красивая. Пойдем в трактир, a? Или, знаешь, я лучше домой пойду. A? Чего-то ты мне не очень нравишься. Да.

АНЖЕЛА. Пытаешься себя убедить, что тебе не страшно?

ДЖЕФ. A?

АНЖЕЛА. Брось. Бесполезно. Тебе очень страшно, и так и должно быть. Я сейчас буду вершить свою справедливость. Прощай, красавчик.

ДЖЕФ. Подожди....

Она протягивает вперед руку. Он вскрикивает и падает на спину. Она выходит. Он лежит на спине без движения. Занавес.

Картина четвертая. Зал приемов в королевском дворце. Пусто. Слева, на возвышении, трон. Входят Фредерик и Доктор.

ФРЕДЕРИК. Да, оно и есть. Я тут десять лет не был. Удивительно. Клянусь Джексоном, ничего не изменилось. Неистребимый консерватизм.

ДОКТОР. Нам бы лучше уйти сейчас, ваше высочество. Придворные вот-вот придут.

ФРЕДЕРИК. Подожди, подожди.

Он бежит к трону, прыгает на возвышение, проверяет сидение на упругость.

ДОКТОР. Ваше высочество....

ФРЕДЕРИК. Я скоро здесь буду сидеть. Доктор - трон! Как я себя приподнято чувствую! И немножко страшно даже.

ДОКТОР. Ваше высочество, пожалуйста не трогайте трон.

ФРЕДЕРИК. A? A. Вы суеверны, оказывается. Не бойтесь, Доктор! Клянусь Джексоном! Сегодня вечером, Сфинкс выполнит все обещания. Понимаете? Я буду королем сегодня! Королем!

Входит Максорли.

МАКСОРЛИ. Ваше высочество.

ФРЕДЕРИК. A, капитан!

МАКСОРЛИ. Ваше высочество, не знаете ли вы, куда девалась моя дочь?

ФРЕДЕРИК. Она должна быть здесь где-то.

МАКСОРЛИ. Нет ее. Она опаздывает. Странно.

ФРЕДЕРИК. Не знаю я где она.

МАКСОРЛИ. Так, понятно. Что ж. Ваше высочество, вам бы лучше.... (Показывает на дверь).

ФРЕДЕРИК. Да, да, конечно. До свидания, капитан.

Он смеется счастливо и бежит через сцену к двери направо. Выходит.