Ледовый патруль | страница 66



Уилл смотрел на Брига, не отводя глаз. От той безысходности, которая читалась в его взгляде, майору становилось не по себе. Он чувствовал себя подонком, перешагнувшим через какой-то нравственный барьер, оставившим далеко позади ту черту, пересекать которую недопустимо. Если ты по-прежнему хочешь чувствовать себя человеком, конечно.

«Что еще я могу сделать? – мысленно спорил сам с собой Бриг. – Забрать его отсюда и доставить на базу, к врачам? Возможно, я так и поступил бы, если бы не несколько «но». У меня нет времени, связи и лишнего транспорта. А самое главное, у меня нет информации о том, куда американцы заманили «Свальбард». Если я не получу ее, то рискую провалить всю операцию».

– Бриг, с тобой все в порядке? – почувствовав настроение командира, спросил Целик.

– Да, я в норме, – откликнулся майор и снова приступил к допросу американца: – Так что насчет «Свальбарда», Уилл?

– Воды… – вместо ответа произнес тот.

– Э, нет, дружок, так дело не пойдет. – Бриг укоризненно покачал головой. – Я первый шаг уже сделал, очередь за тобой. И лучше бы тебе поспешить. Слышишь шум вдали? Это работает двигатель вездехода, на котором сюда едут мои солдаты. Они, конечно, не головорезы, но и не паиньки. Вы успели нанести нам вред. Не критический, но неприятный. Вы ранили одного из моих людей, контузили второго, а самое скверное – увели в неизвестном направлении норвежское судно, за которое мое начальство несет ответственность. Не знаю, как долго смогу сдерживать своих людей, прежде чем они решат отыграться на тебе за все наши проблемы.

Бриг блефовал, он точно знал, что без команды ни один из его бойцов и пальцем раненого наемника не тронет, но считал, что лишний стимул не повредит. Уилл же воспринял его слова всерьез. Он перевел взгляд на Целика, который время от времени зло зыркал на него. По крайней мере тому так казалось.

Тем не менее, когда Уилл заговорил, обращался он именно к Целику:

– Я умру? – спросил он. – Ты меня убьешь?

– Ты тоже хорош, – беззлобно ответил Целик, который и без перевода понял эти слова. – Если бы не моя реакция, то дыра в моем пузе была бы ничуть не меньше, чем в твоем. Так что мы квиты, дружок.

– Что он сказал? – спросил Уилл, делал глубокий вдох после каждого произнесенного слова. – Я умру? – повторил он.

– Похоже на то, – нехотя произнес майор. – Не нужно было связками гранат кидаться.

– Это не я! В меня случайно бросили. Я бежал, упал, и вот… – Уилл перевел взгляд на свой развороченный живот, и одинокая слеза покатилась по его щеке.