Кукловод | страница 8



– У вас прекрасный дворец, – послышалось сбоку от меня, и я тут же вскочила на ноги, чувствуя, как испуганное сердце готово выскочить из груди. Из-за кустарника вышел лорд Берт. Увидев мои испуг, он выставил перед собой ладони.

– Простите, ваше высочество, я не думал, что мое появление так вас напугает.

Я отошла на достаточное расстояние, чтобы не пересечься с кем-либо, однако лорд Берт все равно оказался рядом. Я отчетливо помнила, что когда покидала столовую, он все еще сидел за столом.

– Вы, решили прогуляться? – спросила я, переводя дыхание, пока мое сердце постепенно начинало биться в нормальном темпе.

– Да, у вас очень красивый сад, – ответил мужчина, но я не поверила его восторженным словам. Очевидно, что он следовал за мной и от этой мысли становилось не по себе. Чего он хотел?

– Вчера вы быстро исчезли с приема, – заметил он, приближаясь.

– Я устала.

– И да, вероятно, мне еще раз стоит поздравить вас с помолвкой?

Его слова во время танца вновь всплыли в моей памяти. Неужели здесь есть какая-то связь? Однако, зная теперь род деятельности этого человека при дворе, который вскоре станет моим новым домом, я не решалась прямо заговорить об этом. Будь моя воля, я уже сбежала бы отсюда. Такие как он обладали невероятной харизмой, иначе как объяснить то, с какой охотой другие делились с ними информацией, порой даже слишком интимной, чтобы ее можно было произносить вслух. Но советник почему-то не казался мне обольстительным, единственное, что чувствовала я – опасность. Даже сейчас он смотрит так, словно знает все, включая самые сокровенные мысли в моей голове.

– Вы меня боитесь. – Произнес он вслух то, о чем я успела лишь подумать. – Почему?

– Вы ошибаетесь, – поспешно возразила я, в то время как мой страх лишь усилился, – вы, несомненно, напугали меня своим внезапным появлением, но я рада вашей компании.

Мужчина улыбнулся, и обошел меня по кругу, окидывая взглядом.

– Вам неуютно в моем обществе, я это чувствую, и дело вовсе не во внезапном появлении из этих прекрасных кустов сирени.

Он остановился, и я заставила себя вновь взглянуть на него. Выдержать его пристальный взгляд и не дрогнуть оказалось сложно.

– Судя по вашему молчанию, кто-то посвятил вас в особенную часть моей деятельности при дворе, – мужчина не спрашивал, а утверждал, и его слова ставили в тупик. Что я могла на это ответить? Правда казалась слишком неуместной.

– Можете не искать допустимый вежливый ответ. Отныне, вы помолвлены с моим принцем, и вскоре станете моей принцессой, а в будущем, возможно и королевой. С этого момента я вам не враг, а друг, который будет служить вам при дворе верой и правдой. Если позволите закрыть эту щекотливую тему, я бы хотел попросить вас оказать мне честь и показать этот прекрасный сад.