Рожденный из лотоса. Жизнеописание Падмасамбхавы | страница 39
Побуждаемый кармой, я родился царем Тибета, страны краснолицых.
Силою великой заслуги я стал повелителем черноголовых,
Родившись в год лошади у Красной скалы
У госпожи Ангчунг из Гя.
В тринадцать лет я потерял отца, а в двадцать в уме моем зародилось благо.
В двадцать один год, в год тигра, я заложил храм.
Хотя Лобпон-Бодхисаттва освятил место постройки,
Враждебные силы не позволяли завершить строительство.
Тогда я пригласил Гуру Падму, дабы исполнить мой царственный замысел.
Во исполнение предсказания Кэнпо-Бодхисаттвы,
Ты явился в силу прошлых обетов
И за время с года тигра до года лошади завершил постройку.
Хоть милость ваша и так велика,
Прошу Вас обоих, тело-эманация и тело, рожденное из чрева,
Не покидайте меня!
Вы, двое учителей, не уходите!
Измените свои намерения, прошу вашего соизволения.
Когда царь Трисонг Дэуцен высказал эту просьбу, двое учителей перемолвились и Гуру Падма сказал:
― Великий царь, раз уж мы, трое братьев, снова связаны, как и в прошлых жизнях, я не отклоню твою просьбе.
― Прекрасно, и я поступлю так же, ― изрек Кэнпо-Бодхисаттва.
Потом Гуру Падма сказал царю:
Мы трое, учителя и ученик,
Встретились в Тибете благодаря созерцанию кармы,
Порожденной помыслами трех наших жизней.
В прошлом я радовал тебя, великий царь,
И в будущем не откажу тебе.
Услышав это, царь Трисонг Дэуцен преисполнился радости. Потом царь попросил обоих наставников дать учение. Гуру Падма сел на золотой трон, а Кэнпо-Бодхисаттва ― на серебряный. Сам царь сел в среднем ряду. В левом ряду на сиденьях из шелковых подушек сидели Чокро Луй Гялцен и Кава Палцек.
Каждому из двух учителей царь Трисонг Дэуцен сделал подношение ― золотую мандалу величиной с локоть, на которой груды бирюзы изображали гору Сумеру и четыре континента. Каждому из двух переводчиков он поднес мандалу из драгоценных камней. Сделав это, он обратился к ним с такой просьбой дать Дхарму:
ЭМАХО!
Родившись в стране Индия,
Вы стали учеными и совершенными пандитами,
Овладели святой Дхармой.
Прошу вас, двое великих учителей, изложите полностью,
До нашего удовлетворения,
Все учения Мантры и философии.
А вас, двое переводчиков, прошу переводить.
Прошу, зажгите светоч Дхармы
В непроглядном мраке Тибета.
Прошу, пролейте дождь Дхармы
На обжигающее пламя клеш.
Так он просил их дать Дхарму, и двое учителей ответили: «ЭМАХО! Великий царь, у тибетского народа нет большой веры, царские советники настроены против Дхармы, а силы стихий чинят препятствия. Поэтому мы создадим благоприятные обстоятельства для освобождения от препятствий, дабы ты, царь, смог утвердить закон Дхармы». И тогда царь Трисонг Дэуцен утвердил закон веры.