Мегрэ и дело Наура | страница 64



— Я не способен, как вы, читать мысли людей, мертвых или живых.

— Я убежден, господин Уэни, что мадам Наур не лжет, когда заявляет, что вы находились в пятницу вечером в обществе ее мужа. Я даже склонен думать, что вы знали о поездке, которую она намеревалась совершить.

— Думайте, что вам угодно.

— Муж ее ненавидел?

— А может быть, она его ненавидела?

— Допустим, они ненавидели друг друга. Она решила во что бы то ни стало добиться свободы…

— Вот именно, во что бы то ни стало…

— Не обвиняете ли вы мадам Наур в том, что она убила своего мужа?

— Нет.

— Это обвинение относится к вам?

— Нет.

— Ну тогда к кому же?

С нарочитой медлительностью Уэни произнес:

— Лишь один человек был заинтересован в этом.

— Алваредо?

— Где он находился?

— В машине, стоявшей у дома.

Теперь, похоже, Уэни вел допрос.

— Вы верите в это?

— До тех пор, пока у меня не будет таких показаний.

— Это очень пылкий молодой человек, не правда ли?

— Вероятно.

— И очень страстный? Разве вы не говорили, что вот уже два года он любовник мадам Наур? Его родители могут не принять разведенную женщину с двумя детьми. Если он идет на такое, разве это не доказывает его великую любовь?

Внезапно глаза секретаря стали жесткими, а на губах появилась язвительная усмешка.

— Ему было известно, — продолжал Уэни, по-прежнему неподвижно сидящий в кресле, — что в тот вечер должна была наступить развязка. Вы с этим согласны?

— Да.

— Скажите, господин Мегрэ, находясь на его месте и испытывая его чувства, позволили бы вы своей возлюбленной встретиться с упрямцем-мужем? Вы на самом деле верите в то, что он почти час ожидал на улице, нимало не тревожась тем, что происходит в доме?

— Вы видели его?

— Не пытайтесь поймать меня таким примитивным путем. Я ничего не видел, поскольку меня там не было. Я лишь показываю вам, что присутствие этого человека в гостиной куда более оправдано, чем мое.

Мегрэ поднялся со спокойным видом, словно добившись того, чего он желал.

— В комнате находились как минимум два человека, — произнес комиссар непринужденно. — Наур и его жена. Из этого следует, что мадам Наур должна была быть вооружена крупнокалиберным пистолетом, который нелегко спрятать в дамской сумочке. Науру стоило бы выстрелить первым, и уж потом она сразила его наповал.

— Не обязательно. Она могла выстрелить первой, а муж держал в руках оружие для самозащиты, и не исключено, что он, падая на пол, машинально нажал курок — отсюда и неточность его выстрела.

— Теперь неважно, кто стрелял первым. Предположим, что вы при этом присутствовали. Мадам Наур вытаскивает пистолет из сумочки и, защищая своего хозяина, вы стреляете в ее сторону, воспользовавшись тем, что рядом с вами ящик стола, в котором пистолет калибра шесть тридцать пять.