Черные крылья | страница 156
– Нет, – отказал «малыш». – Если огонь Машины еще жив, тебе важно сохранить свое место. Пусть час победы не сегодня. Но он непременно придет. Господин вечен. Он готов подождать.
Оба ненадолго замолчали. Кто-то пошевелил в очаге кочергой. Зашуршал пепел, что-то обвалилось, посыпались искры. Значит, жить мне осталось всего ничего. Сейчас кто-нибудь поймет, что я уже очнулся, и меня снова начнут увечить. Вот уж типичный пример бесполезного предвидения.
– Возвращаются мои люди, – предупредила Эроно. – Тебе нужно идти.
– Выжги информацию из этого типа прямо сейчас, – прошипел «малыш». – Мое терпение лопается. Терпение моего короля тоже. Ты должна взять ее до заката, иначе мы рискуем вообще потерять ее. Все, я ушел.
Где-то закрылась дверь. Затем лязгнули, открываясь и закрываясь снова, створки главных дверей.
– Новости? – спросила княгиня.
– Ваша милость, они не в цитадели и не в Уиллоуз, – ответил солдат. – Где бы они ни были, они залегли и сидят очень тихо. Я поставил на дело всех ваших соглядатаев, но с ними мы разузнаем не скоро. Если хотите быстрее, пусть повизжит этот тип.
– Хорошо, займись, – вздохнув, разрешила Эроно. – У меня не хватает на него терпения.
На мою голову обрушилось ведро воды, смердящей блевотиной. Наверное, зачерпнули из сточной канавы снаружи. Вода попала мне в нос. Я пытался изображать труп, но мою голову резко вздернули.
– Ваша милость, да он уже очнулся. Старина, да ты уже в себе, правда?
Знакомый голос.
Сильные мозолистые пальцы ухватили меня за бороду, дернули вверх. Я открыл глаза и первым делом увидел розы на колючих стеблях, обвившие мускулистое предплечье. Я уже видел их. Перед глазами возникло расплывчатое пятно, вскоре превратившееся в уродливую харю. Станнарду зашили лицо. Оно распухло, покраснело, сочилось кровью. Ублюдок похлопал меня по щеке, приятельски подмигнул.
– Гребаный ты идиот! – прорычал я. – Эроно работает на драджей!
– Знаешь, твое дерьмо звучало бы убедительней, если бы я не застукал тебя с ведьмой за попыткой грабежа в доме Малдона, – заметил Станнард. – Мы пришли позаботиться о том, чтобы его богохульство не попало в чужие руки, и что увидели? Ты явился ограбить чертово колдовское логово.
Станнард цедил слова, стараясь поменьше шевелить губами, чтобы не дергать аккуратно зашитую щеку.
– Знаешь, я весь горю нетерпением, – доверительно сообщил он и отошел сунуть кочергу в огонь.
Ожидая пытки, предвкушая чужую боль, Станнард принялся напевать под нос – бессвязно, невпопад, просто чтобы унять нетерпение. Открылась дверь, и явилась банда его приспешников, древних ублюдков, спешащих посмотреть на мучительство. Изрядная толпа, человек двадцать. Парочку я узнал. Я видел их то ли в доме Эроно в Уиллоуз, то ли в тавернах. Они пристроились поблизости и выпивали, передавая кружку друг другу.