Эссенция пустоты | страница 77



Хелия смотрела на представителей никогда прежде невиданного ею народа, и с каждой секундой ей всё больше казалось, что здесь что-то не так.

Взволнованные лица, тревожные голоса, шумно дышащие скакуны, все четверо напряжённо озирались по сторонам, и особенно внимательно вглядывались туда, откуда прибыли. Приглядевшись, девушка заметила, что один из янгваров почти с ног до головы покрыт засохшей кровью – явно не своей. Каждый из них был вооружён ятаганом, опущенным на отлёт.

– Чего это они?

– Если ты думаешь, что я знаю их язык, то не могу тебя обрадовать, – прошептал Рэн, внимательно изучая всадников. – За ними словно кто-то гнался, но я никого не вижу.

Вонь мертвечины усилилась.

– Ты чувствуешь? – спросила Хелия, но пуэри не обратил на неё внимания, пытаясь понять, от кого улепётывали воины.

Один из янгваров указал оружием на восток и что-то отрывисто крикнул, другие, заволновавшись ещё сильнее, что-то спрашивали у него, сдерживая храпящих скакунов.

– Бездна! – Пуэри прижался к земле.

– Что? Что там? – Девушка всё ещё ничего не понимала.

– Ты не увидишь!

Но Хелия увидела. Вдалеке, там, куда указал испуганный воин, что-то зашевелилось. Больше всего это напоминало дрожание воздуха на жаре, но здесь движение было более плавным. Дрожание перемещалось, не вызывая колыхания травы и не поднимая пыли.

– Не шевелись! – приказал Рэн, снова подняв голову. – Будем надеяться, что нас не заметят.

– Да кто не заметит-то?!

Дрожание, приблизившись к всадникам на расстояние примерно сотни саженей, исчезло. Люди облегчённо выдохнули, но всё равно не сводили глаз с дороги, не переставая обмениваться короткими возгласами.

Пиратка, внимательно следя за происходящим, следовала совету Рэна – не шевелилась.

– Что это бы… – она не успела договорить, потому что как раз в этот момент таинственный преследователь всадников проявил себя.

С шипением, напоминающим вопль плащеносной ящерицы, уродина вынырнула прямо из воздуха и в первую же секунду заглотила одного из всадников, вместе с тем отхватив половину его лошади. От испуга Хелия зажмурилась, но образ твари чётко запечатлелся в её воображении: коричневый червь пары саженей в обхвате, с двумя длиннющими торчащими усами и набором жвал, расположенном на тупой безглазой морде, лес загнутых, как у лангуста, лапок, усеявших собой кольчатое туловище, которое оканчивалось маслянисто поблёскивающим жирным хвостом.

Кажется, она вскрикнула и тут же зажала нос, потому что ударившая в ноздри вонь могла бы разъесть и железо – во всяком случае, так ей показалось в первое мгновение. Девушку дёрнули вниз, пуэри прошипел ей что-то в самое ухо, но его шёпот напрочь перекрыл вопль одного из янгваров. Раздался лязг, потом разъярённый клёкот чудища и снова человеческий крик, уже полный паники, тонущий в глубоком утробном рычании.