52 способа написать бестселлер. Как стать известным писателем | страница 28



НАПОСЛЕДОК

Речь не обязательно произносить вслух. Прямая речь – слова, которые один персонаж говорит другому, – чрезвычайно эффективна, но пользу приносит и речь непрямая (или косвенная): «Она призналась Джейми в любви и сказала, что всегда будет любить его». Кроме того, для передачи невысказанного чувства можно использовать внутренний монолог: «Я люблю тебя, – подумала она. – Если бы я только могла сказать тебе об этом». Внутренняя речь может оказаться очень полезной для раскрытия истинных мыслей персонажа. Но используйте ее осторожно, иначе читатель решит, что ему попался ленивый автор.

Авторитетная идея

«Диалог – самая приятная часть романа, но только когда он имеет отношение к сюжету».

Энтони Троллоп,
английский писатель

17

Расставляем акценты

Вы можете создать самого реалистичного персонажа в истории литературы, но, если ваш герой разваливается на части, стоит ему открыть рот, никто не будет воспринимать его всерьез. Но волноваться не стоит, ваш консультант по речи уже здесь.



«Салют, старик! По здорову ли?» Нет, это не пародия, это худший пример того, что может случиться, если вы соедините в речи разные стили и диалекты.


Голос вашего героя – важная составляющая его образа, и ему необходимо уделять максимум внимания. У каждого персонажа свой стиль речи, который, в свою очередь, может варьироваться в зависимости от его физического и эмоционального состояния. К концу текста читатели должны узнавать персонажа по особенностям его речи. Это означает, что вы уже можете не подчеркивать их время от времени, хотя с этого можно начать.


Откуда ваш персонаж? С севера? С юга? Из Австралии, Америки, Монголии? Усиление акцента дело непростое. Для начала вы должны решить, насколько активно вы будете использовать эту особенность речи в своем произведении, и затем придерживаться принятого решения.

ЛЕГКИЙ НАМЕК

Чаще всего авторы лишь намекают на акцент персонажа – «его мягкий ирландский говор» – и время от времени вставляют соответствующие слова в речь героя. В крайних случаях на диалекте пишется все произведение. Ирвин Уэлш, например, почти весь свой роман «На игле» написал на шотландском диалекте, который можно считать обособленным языком, а не диалектом. Если решите последовать его примеру, соблюдайте осторожность. Очень сложно передать на бумаге диалект так, чтобы читатели оценили ваш труд по достоинству, и в первую очередь это касается не столько выражений, сколько орфографии диалекта. Читатель, вынужденный задумываться о произношении или толковании слова, скоро завязнет в вашей истории, как муха в янтаре, забудет о сюжете или потеряет терпение.