Невидимки за работой | страница 75
— Чего ему надо? — сердито воскликнул Сайкс.
Кэдби выглянул в коридор и объявил:
— Он ходит от двери к двери и заглядывает во все комнаты.
Тут уже все вышли и увидели Порпа, шнырявшего по коридору. Он улыбнулся им и помахал рукой.
— Видали вы когда-нибудь такое чучело? — сказал Сайкс. — Что это с ним? Уж не спятил ли?
— Ой, смотрите! — перебил его Халлес. — Он идет к Уэлтону!
— Какого чёрта вам тут надо? — услышали они через мгновение громовой бас Уэлтона. — Вы уже второй раз суете сюда нос. В чем дело?
Компания двинулась по коридору, к ней присоединились люди из других комнат, и все столпились у открытой двери в кабинет Уэлтона.
— Мы с вами всегда были добрыми друзьями, не так ли, мистер Уэлтон? — услышали они елейный голос Порпа.
— Вы что, свататься ко мне пришли? — рявкнул Уэлтон. — Нет, никогда мы не были добрыми друзьями. Мне на вас глядеть тошно.
— Но вы же мне не желаете зла, мистер Уэлтон?
— Желаю. Всех зол на свете.
— О, вы любите пошутить, мистер Уэлтон.
— Ради Христа, говорите скорее, чего вам надо! — заорал Уэлтон. — Денег взаймы? Ничего не выйдет. Если вас мучает нечистая совесть — ступайте к пастору. Если вам нужно в уборную — вы ошиблись дверью, если заболели — обратитесь к доктору. А ко мне не приставайте.
— Я просто хотел убедиться, что у нас с вами хорошие отношения. Я ни с кем не хочу ссориться, мистер Уэлтон.
— Да вы что, умирать собрались, что ли? Ну ладно, если это поможет вам умереть спокойно, я готов признать, что мы с вами лучшие друзья — вроде как Давид и Ионафан — и что другого такого, как вы, на свете нет. Уверяю вас, Порп, — можно называть вас просто Порп? — вы удивительный человек!
— Благодарю, благодарю вас, мистер Уэлтон!
— А теперь, ради бога, катитесь отсюда!
Все, кто стоял в коридоре, посторонились, давая Порпу дорогу.
— Спятил, ей-богу, спятил! — буркнул кто-то.
Порп умильно посмотрел на них и сказал:
— В черный день человеку нужны друзья. Мы все живем дружно, не правда ли? Я всегда вас любил и люблю.
И он поспешно удалился. Писатели в удивлении переглядывались.
— Чудеса! И чего он вдруг слюни распустил? — воскликнул Мертон.
— Его выгнали, не иначе! — решил Чарлтон.
В эту минуту из кабинета вышел Уэлтон.
— Что-то у нас стряслось, друзья! — сказал он. — Сейчас звонил Гарстенг, вызывает меня к себе. По голосу слышно, что он сильно взволнован.
Прошло полчаса, и по всему дому раздались звонки.
— Что это? — спросил Халлес, поднимая глаза от работы.
— Это экстренный вызов, — пояснил Мертон. — Сигнал всем собраться в столовой. Мы зачем-то нужны Гарстенгу.