Невидимки за работой | страница 68
— Что это с Фрицем? — крикнул из дальнего угла Тревельян.
— Иди-ка сюда! — отозвался Мертон. — Мы только что рассказали Халлесу про вечер с дамами, а он спрашивает, хватит ли в доме спален для гостей.
Все, кто был в гостиной, дружно загоготали, а с Фикенвиртом опять случился припадок.
— А на что нужны спальни для гостей? — спросил Чарлтон.
— Спальни для гостей! — снова простонал Фикенвирт, утирая глаза платком.
— Вы, вероятно, успели заметить, — наставительно сказал Чарлтон, — что в вашей комнате кровать двуспальная. Это не просто расточительная любезность начальства. Как и всё здесь, это делается для повышения нашей работоспособности.
— Да, да, — прибавил Фикенвирт. — Не хотел бы я, чтобы пришлось ночью пробираться к моей Фридль холодными коридорами.
— Еще бы! — согласился Мертон. — Представляете Себе, если бы все мы на цыпочках крались по коридорам, как герои какого-нибудь фарса!
— Что за чертовщина! — сказал Халлес, все еще подозревая, что его разыгрывают, но уже наполовину убежденный словами Фикенвирта.
— Порпу следовало предупредить вас, это его обязанность. Если нам не верите — пойдите спросите у него. Его-то уж никак нельзя заподозрить в том, что он вздумает шутки шутить.
— И пойду! — сказал Халлес. Он пошел искать Порпа. Тот оказался у себя в кабинете.
— Мистер Порп, извините за беспокойство, я хотел узнать у вас… Что, в субботу на будущей неделе будет у нас какой-то вечер?
— Вечер? Постойте, какое число будет в ту субботу? Сейчас взгляну.
Он перевернул листки настольного календаря.
— Ах, боже мой, совсем забыл вам сказать! В будущую субботу наш ежемесячный вечер с дамами.
— А что это, собственно, означает?
Порп хихикнул. Его тонкие губы растянула плотоядная усмешка, и он подмигнул Халлесу.
— Это, так сказать, уступка слабостям человеческим, хи-хи-хи! Каждому разрешается пригласить сюда на воскресенье какую-нибудь даму… так сказать, подругу сердца… хи-хи-хи! Мы не можем предоставить этим дамам отдельные комнаты, так что приглашать следует только таких, которые готовы разделить с вами смиренное ложе.
— Значит, это правда! — воскликнул Халлес.
— Ну, разумеется, правда. Раз в месяц по субботам мы отправляем автобус в Лондон за всеми гостьями, а в воскресенье после второго завтрака он их отвозит обратно. Автобус ждет в Лондоне на Херрингтон-сквере с двух до половины третьего. Ну, а если кто приглашает даму не из Лондона, ему нужно самому позаботиться о транспорте. Так что, мистер Халлес, если хотите позвать знакомую, которая живет в Лондоне, сообщите ей, чтобы она села в наш автобус на Херрингтон-сквере — на нем надпись: «Клигнанкорт-холл». Отходит в половине третьего. И запишитесь в список, который будет вывешен в гостиной.