Оскорбление | страница 69
— Как я понимаю, безуспешно.
Только сейчас капитану пришло в голову, что он своими руками создал себе проблему. В камере и без того воняло, будто в общественном туалете. Только что он добавил новый источник запаха — три мертвых тела. В такой жаре трупы скоро станут источником зловония, а если чуть подождать… Мест, куда можно запихнуть тело, хотя бы расчлененное — а Званцев не горел желанием срочно переквалифицироваться то ли в мясника, то ли в маньяка-любителя — вокруг не наблюдалось.
Он задал этот вопрос женщине.
Та вдруг разразилась длинной тирадой.
— Она предлагает добить и Смоки с дружком, — Тэсс поморщилась. — Говорит, если мы этого не сделаем, он постарается нас опередить.
— Серьезно? — по тому, как допрашиваемая покосилась на мулата, сверкнувшего в ответ глазами, переведшего взгляд на капитана и тут же притухшего, Званцев уже понял содержание просьбы. — Ладно, посмотрим.
На самом деле ему не хотелось пачкать руки. В прямом и переносном смысле.
— Сэр, что будем делать… — окончание фразы Джека Званцев не разобрал. Но по тому, что мальчишка указал на тела — Джек задался той же проблемой.
Внезапно что-то произнес про дерьмо сквозь зубы Смоки, баюкая поврежденную руку.
— Он говорит, что они просто убирали отходы под эти… пласты, — Тэсс снова поморщилась, глядя на их своеобразный "пол". — Предлагает вам разрезать тела и сложить туда же.
— Что-то я сомневаюсь, что это сработает в данном случае, — Званцеву еще не хотелось расставаться с надеждой, что чужаки явятся прибрать за неаккуратными жителями своего страшного зоопарка. Однако решать надо было быстро.
Прежде чем он успел обдумать мысль как следует — внимание Званцева привлекло движение снаружи.
— Что это? — Джек тоже обратил внимание на странную суматоху вокруг инопланетных куполов. Взвивались в воздух "диски", на лету цепляясь к "бумерангам" и "летучим мышам", словно рыбы-прилипалы. По катапультам прошла гибкая волна — за считанную секунду все пусковые устройства согнулись и разогнулись, будто гигантские пращи, швырнув в небо свой летучий груз. Лопались вздутия на куполах, из них поднимались, выстраиваясь сперва в цепочку, затем разбиваясь по пять, толстобрюхие "матки"-десантовозы и заправщики в окружении "насекомых". Рой вражеских аппаратов больше походил не на боевой порядок авиации — крылатые и бескрылые летуны кружились, будто рыбы в косяке или птицы в стае.
— Дерьмо! — рука Райт метнулась к отсутствующему пистолету. — Не успели! — в голосе "командировочной" звучало отчаяние.