Первая звезда на моем небосклоне | страница 88
Пока они ехали к границе Висконсина, Файза рассказывала им о беседе с тетей накануне вечером. Купер пустил в ход весь свой шарм, который ни разу не удосужился распространить на Пайпер. Файза демонстрировала обычную робость, не глядя на него прямо, но явно его обожала. Только когда он рискнул завести речь о политике, Файза вспылила.
— Слово «ислам» означает мир, чистоту, покорность и смирение, — вещала она. — Что общего это имеет с терроризмом?
Они поговорили еще о Ближнем Востоке, о кулинарии и музыке. Около Мэдисона заказали ланч в придорожном «Бургер Кинг». Файзу привело в восторг, что еду можно купить прямо из машины. Купер отказался от денег Пайпер, так же как и от предложения сменить его за рулем.
— Не вздумайте капнуть кетчуп на чехлы, а то высажу вас на обочине, — предупредил он.
Файза восприняла угрозу серьезно и пообещала, что будет осторожна.
— Не вам, Файза, — поправил он. — Это относится только к ней.
— Вам не нравится Пайпер?
Судя по голосу, Файза искренне расстроилась.
— Сложно все, — ответил он. — Видите ли, Пайпер сходит по мне с ума. Приходится держать ее на расстоянии.
Пайпер фыркнула.
— О, нет, — вскричала Файза. — Пайпер не сходит с ума. Она очень умная.
Купер разразился лекцией об американском сленге. К тому времени, когда они добрались до Висконсин — Делс, он научил Файзу не понимать буквально слова «сходить с ума» или «ужасно», заодно пояснил значение cool, chill, hang и What up?
Хихиканье Файзы заставляло петь сердце Пайпер, поэтому ее саму покоробило, как сварливо прозвучало ее заявление:
— Знание американского сленга не особо пригодится ей в Канаде.
— В Канаде водится американское телевидение, — возразили ей.
Пайпер стало стыдно. Если она чувствовала себя лишней, еще не повод грубить.
Как большинство мужчин, Купер терпеть не мог остановки, и она придралась к нему за то, что он засек время, когда они с Файзой забежали в туалет на заправке.
— То, что я посматриваю на часы, не значит, что я вас тороплю! — Купер был полон праведного негодования.
Пайпер грозно посмотрела на него:
— Так сколько мы отсутствовали?
— Шесть минут и тридцать две секунды.
Как бы временами он ее ни раздражал, все же мог заставить смеяться.
— Пристегните ремни, леди, — объявил Купер. — Корабль на взлете.
К полудню они достигли Дулута, и он наконец пустил Пайпер за руль — в основном потому, что она сама уже сидела на месте водителя, когда Купер появился после похода в туалет.
— Пять минут пятьдесят две секунды, — объявила она. — Вы нас задерживаете.