Евангелие от Луки. Комментарий | страница 33



Ст. 70 – Захария пророчески возвещает, что ребенок, которому вскоре предстоит родиться, и есть Тот долгожданный Спаситель из рода Давида, предсказанный пророками. Они святы, потому что они Божьи, они исполнили Его волю, став устами Бога.

Ст. 71 – Если бы песнь не принадлежала Захарии, врагами и теми, кто ненавидит нас, назывались бы языческие захватчики – римляне. Комментаторы полагают, что здесь имеются в виду враги Израиля всех времен, преследовавшие их прежде всего за их веру в единого Бога. См. Пс 18 (17).18; 2 Цар 22.18 и Пс 105.10 (LXX).

Ст. 72 – Бог всегда заботился и обещал и впредь заботиться о Своем народе. Святым Договор (Завет) назван потому, что инициатива заключения его принадлежала Богу. Договор – Бог заключал договоры с Ноем, Авраамом, но обычно так называется Договор на горе Синай через посредничество Моисея.

Ст. 73 – См. Быт 22.16-17. Но если Аврааму и его потомкам была обещана ханаанская земля, то в этой песни обещание включает дар освобождения от врагов и от грехов. Авраам назывался праотцем (буквально: «отцом»), потому что его считали первым евреем, прародителем всех евреев, человеком, который первым покинул веру в идолов.

Ст. 74 – Здесь изложено содержание клятвы, данной Аврааму, как ее понимает Захария. Ср. Пс 97 (96).10.

Ст. 75 – Благодаря свободе от врагов люди смогут истинно служить Богу, ибо таково их предназначение. Ведь Бог обещал сделать Израиль народом священников (Исх 19.6). Речь идет как о культовой стороне религии, так и о нравственной. На этом стихе завершается первая часть гимна.

Ст. 76 – Вторая часть обращена к новорожденному сыну. Святой Дух указал отцу, что его сын будет пророком Всевышнего. Он видел в нем исполнение пророчеств Исайи и Малахии (ср. Мк 1.2-3). Ему уготована задача проложить путь Господу, то есть призвать народ подготовиться к скорому приходу Господа (см. также 3.4). Непонятно, кого Захария называет Господом – Бога или Иисуса.

Ст. 77 – Он будет спасен – см. коммент. на 3.4.

Ст. 78 – Наш Бог, исполненный любви и милосердия, пошлет нам светлую зарю с небес – это попытка поэтической передачи очень трудного греческого текста, который дословно звучит так: «По милосердию сострадания Бога нашего, в котором посетит нас Восход с высоты». Словом милосердие переведено греческое слово «спла́нхна» («внутренности»). Именно в них, по мнению людей того времени, были расположены такие чувства. Здесь тот же привычный библейский антропоморфизм, который мы уже встречали в ст. 51 и 66. Ряд рукописей вместо «посетит» читает «посетил». О глаголе «посещать» см. коммент. на ст. 68.