Евангелие от Луки. Комментарий | страница 15
Чтобы сердца отцов и детей обратить друг к другу – дословно: «чтобы обратить сердца отцов к детям». Это еще одна аллюзия на пророчество Малахии (4.6) и Сир 48.10. В еврейском тексте дальше следуют слова: «и сердца детей к отцам». Одни ученые полагают, что Лука опустил часть библейского текста («и сердца детей к отцам»), будучи уверен, что его читатели прекрасно помнят, как он звучит целиком. Другие же полагают, что евангелист сделал это сознательно, намекая на то, что «отцы» всегда противились Божьей воле (см. 6.23; Деян 7.52; 28.25), и его слова следует понимать как призыв к примирению поколений (см. Мал 4.6). Непокорных вернуть на путь (дословно: «к пониманию, к разуму») праведности – эти слова можно понимать как синонимический повтор сказанного выше. В таком случае «непокорные» – это «отцы», противящиеся Богу. Но главное в миссии Иоанна – убедить народ в том, что он ушел от Бога, как это было и во времена пророка Ильи, и что ему нужно раскаяться и возвратиться к Богу.
Ст. 18 – А как я узнаю..? – ответ Захарии – яркая иллюстрация того, что человек всегда маловерен. Теоретическое знание о Боге приходит в столкновение с живой реальностью Богоявления, и вера человека оказывается слишком малой, чтобы принять радостную весть. Так некогда ответил Богу и Авраам (Быт 17.17). Ср. также Суд 6.36-37 и 4 Цар 20.8.
Ст. 19 – Здесь впервые ангел Господа назван по имени. Это Гавриил (евр. Габриэ́ль). Значение имени точно неизвестно: обычно оно переводится как «человек Божий», но есть точка зрения, что оно значит «Бог – мой воитель». Имя Гавриил впервые встречается в Библии у пророка Даниила, которому он является в час вечернего жертвоприношения (9.21). Там он также назван ангелом, который стоит перед лицом Бога, то есть он один из трех, упоминаемых в поздних книгах Библии, или семи, в еврейской традиции называемых главными, старшими ангелами, или по-гречески архангелами – ангелами, имевшими более высокий ранг по сравнению с другими духовными существами и силами. Гавриил обычно понимался как вестник Бога. Так и в этом случае: он послан Богом, чтобы сообщить Захарии радостную весть. В оригинале употреблен глагол «евангели́састай», который в Новом Завете употребляется в богословском значении: «возвещать Радостную Весть о том, что Бог решил простить грехи людям и спасти человечество через Своего Сына». Этот глагол здесь имеет двойной смысл: с одной стороны, для отца рождение ребенка будет огромной радостью, но, с другой стороны, с Иоанна начнется новый этап Священной истории, эпоха Радостной Вести.