Английский язык с Винни-Пухом | страница 32
“I've got two names (у меня два имени),” said Christopher Robin carelessly (сказал беспечно Кристофер Робин).
“Well, there you are, that proves it,” said Piglet (ну, вот видишь, это доказывает то, /что я говорил/, — сказал Пятачок).
One fine winter's day when Piglet was brushing away the snow in front of his house (в один прекрасный зимний день, когда Пятачок сметал снег перед домом), he happened to look up, and there was Winnie-the-Pooh (он случайно поднял глаза, и там оказался = как раз был Винни-Пух). Pooh was walking round and round in a circle, thinking of something else (Пух ходил и ходил по кругу, думая о чем-то /там/ еще), and when Piglet called to him (и когда Пятачок позвал его), he just went on walking (он просто продолжал идти).
prove [], circle [], round []
“I've got two names,” said Christopher Robin carelessly.
“Well, there you are, that proves it,” said Piglet.
One fine winter's day when Piglet was brushing away the snow in front of his house, he happened to look up, and there was Winnie-the-Pooh. Pooh was walking round and round in a circle, thinking of something else, and when Piglet called to him, he just went on walking.
“Hallo!” said Piglet, “what are you doing (эй! — сказал Пятачок, — что ты делаешь)?”
“Hunting,” said Pooh (охочусь, — сказал Пух).
“Hunting what (охотишься на что = кого[23])?”
“Tracking something (кое-кого выслеживаю),” said Winnie-the-Pooh very mysteriously (сказал Винни-Пух очень таинственно).
“Tracking what?” said Piglet, coming closer (выслеживаешь кого? — спросил Пятачок, подходя ближе).
“That's just what I ask myself (это как раз то, о чем я спрашиваю себя = как раз об этом я себя и спрашиваю). I ask myself, What (я спрашиваю себя, на Кого)?”
“What do you think you'll answer (/и/ что ты думаешь, ты ответишь)?”
mysteriously [], closer [], answer []
“Hallo!” said Piglet, “what are you doing?”
“Hunting,” said Pooh.
“Hunting what?”
“Tracking something,” said Winnie-the-Pooh very mysteriously.
“Tracking what?” said Piglet, coming closer.
“That's just what I ask myself. I ask myself, What?”
“What do you think you'll answer?”
“I shall have to wait until I catch up with it,” said Winnie-the-Pooh (мне придется дождаться, пока я не нагоню его, — сказал Винни-Пух). “Now, look there (ну-ка, погляди туда).” He pointed to the ground in front of him (он показал на землю перед ним). “What do you see there (что ты видишь там)?”