Английский язык с Винни-Пухом | страница 22
“Is anybody at home (есть кто-нибудь дома)?”
There was a sudden scuffling noise from inside the hole, and then silence (раздался неожиданный шаркающий шум изнутри норы, а потом тишина; to scuffle).
“What I said was (то, что я сказал, было = я сказал), 'Is anybody at home (есть кто-нибудь дома)?'” called out Pooh very loudly (выкрикнул Пух очень громко).
“No!” said a voice; and then added (нет! — сказал голос, а потом добавил), “You needn't shout so loud (/тебе/ не нужно кричать так громко; needn’t — не нужно — отсутствие необходимости). I heard you quite well the first time (я слышал тебя вполне хорошо /и/ в первый раз).”
“Bother (беспокойство = елы-палы; bother — выражения раздражения: ах-ты, тьфу-ты, эх)!” said Pooh (сказал Пух). “Isn't there anybody here at all (здесь нет совсем никого)?”
“Nobody (никого).”
head [], heard [], here []
So he bent down, put his head into the hole, and called out:
“Is anybody at home?”
There was a sudden scuffling noise from inside the hole, and then silence.
“What I said was, 'Is anybody at home?'” called out Pooh very loudly.
“No!” said a voice; and then added, “You needn't shout so loud. I heard you quite well the first time.”
“Bother!” said Pooh. “Isn't there anybody here at all?”
“Nobody.”
Winnie-the-Pooh took his head out of the hole (Винни-Пух высунул /свою/ голову из норы), and thought for a little, and he thought to himself (и подумал немного, и он подумал про себя), “There must be somebody there (там должен кто-то быть), because somebody must have said ‘Nobody (потому что кто-то должен был сказать: никого). '” So he put his head back in the hole, and said (поэтому он засунул /свою/ голову снова в нору и сказал): “Hallo, Rabbit, isn't that you (эй, Кролик, это разве не ты)?”
“No,” said Rabbit, in a different sort of voice this time (нет, — сказал Кролик, на этот раз другим голосом: «другим сортом голоса»).
“But isn't that Rabbit's voice (но разве это не голос Кролика)?”
“I don't think so,” said Rabbit (/я/ не думаю /так/, — сказал Кролик). “It isn't meant to be (он не предполагается = не должен быть /похож/; to mean — предназначать, подразумевать).”
“Oh!” said Pooh (о! — сказал Пух).
somebody [], nobody [], meant []
Winnie-the-Pooh took his head out of the hole, and thought for a little, and he thought to himself, “There must be somebody there, because somebody must have said 'Nobody. '” So he put his head back in the hole, and said: “Hallo, Rabbit, isn't that you?”