Английский язык с Винни-Пухом | страница 13



“Wouldn't they notice you underneath the balloon?” you asked.

“They might or they might not,” said Winnie-the-Pooh. “You never can tell with bees.” He thought for a moment and said: “I shall try to look like a small black cloud. That will deceive them.”


“Then you had better have the blue balloon (тогда тебе лучше иметь = взять голубой шарик; had better V — лучше — рекомендация, совет),” you said; and so it was decided (сказал ты, и так /это/ было решено).

Well, you both went out with the blue balloon (ну, вы оба вышли с голубым шариком), and you took your gun with you (а ты взял с собой свое ружье), just in case, as you always did (на всякий случай: «просто на случай», как ты всегда делал), and Winnie-the-Pooh went to a very muddy place that he knew of (и Винни-Пух пошел к очень грязному месту, о котором он знал), and rolled and rolled until he was black all over (и катался и катался, пока он /не/ был = стал везде / весь черный); and then, when the balloon was blown up as big as big (и потом, когда шарик был надут = надули большой-/пре/большой; to blow up — надуть), and you and Pooh were both holding on to the string, you let go suddenly (и ты и Пух оба держались за веревочку, ты отпустил /ее/; to let smth go — отпустить что-либо), and Pooh Bear floated gracefully up into the sky, and stayed there (и Пух воспарил грациозно в небо и остановился / задержался там) — level with the top of the tree and about twenty feet away from it (на уровне = вровень с верхушкой дерева и футах в двадцати от нее).


knew [], blown [], level []


“Then you had better have the blue balloon,” you said; and so it was decided.

Well, you both went out with the blue balloon, and you took your gun with you, just in case, as you always did, and Winnie-the-Pooh went to a very muddy place that he knew of, and rolled and rolled until he was black all over; and then, when the balloon was blown up as big as big, and you and Pooh were both holding on to the string, you let go suddenly, and Pooh Bear floated gracefully up into the sky, and stayed there — level with the top of the tree and about twenty feet away from it.


“Hooray!” you shouted (ура! — закричал ты).

“Isn't that fine (разве это не здорово)?” shouted Winnie-the-Pooh down to you (закричал Винни-Пух вниз тебе). “What do I look like (на что я похож; to look like — быть похожим на)?”

“You look like a Bear holding on to a balloon,” you said (ты похож на Медведя, держащегося за шарик).