Английский язык с Винни-Пухом | страница 110
Christopher Robin was sitting outside his door, putting on his Big Boots. As soon as he saw the Big Boots, Pooh knew that an Adventure was going to happen, and he brushed the honey off his nose with the back of his paw, and spruced himself up as well as he could, so as to look Ready for Anything.
“Good morning, Christopher Robin (доброе утро, Кристофер Робин),” he called out (крикнул он).
“Hallo, Pooh Bear (привет, Мишка Пух). I can't get this boot on (я не могу натянуть этот сапог).”
“That's bad,” said Pooh (это плохо, — сказал Пух).
“Do you think you could very kindly lean against me (ты думаешь, ты мог бы любезно упереться в меня = будь любезен, упрись в меня; to lean against — опирать/ся/, прислонять/ся/), 'cos I keep pulling so hard that I fall over backwards (потому что я продолжаю натягивать = натягиваю так сильно, что /я/ падаю назад).”
Pooh sat down, dug his feet into the ground (Пух сел, вонзил = упер ноги в землю; to dig in — вонзать; to dig — рыть, копать), and pushed hard against Christopher Robin's back (и сильно пихнул = стал сильно упираться в спину Кристофера Робина), and Christopher Robin pushed hard against his (а Кристофер Робин сильно толкал = упирался в его /спину/), and pulled and pulled at his boot (и тянул и тянул свой сапог) until he had got it on (пока он /не/ натянул его; to have smth. on — иметь что-либо /на себе/ надетым; to get smth. on — надеть, натянуть что-либо).
'cos [], pull [], backwards [ˈbækwədz]
“Good morning, Christopher Robin,” he called out.
“Hallo, Pooh Bear. I can't get this boot on.”
“That's bad,” said Pooh.
“Do you think you could very kindly lean against me, 'cos I keep pulling so hard that I fall over backwards.”
Pooh sat down, dug his feet into the ground, and pushed hard against Christopher Robin's back, and Christopher Robin pushed hard against his, and pulled and pulled at his boot until he had got it on.
“And that's that,” said Pooh (и дело с концом, — сказал Пух). “What do we do next (что /делаем/ дальше)?”
“We are all going on an Expedition (мы все идем в Экспедицию),” said Christopher Robin (сказал Кристофер Робин), as he got up and brushed himself (когда он поднялся и отряхнулся = поднимаясь и отряхиваясь). “Thank you, Pooh (спасибо, Пух).”
“Going on an Expotition (идем в Икспедицию)?” said Pooh eagerly (сказал Пух с жадным любопытством; eager — страстно желающий, жаждущий). “I don't think I've ever been on one of those (мне кажется, я никогда /не/ ходил ни в одну из них). Where are we going to on this Expotition (и куда мы пойдем в эту Икспедицию)?”