Вопреки. Том 6. Бонусные истории | страница 84
— Верховный суд Сакраля, — пафосно начала женщина, — Сплошь купленные люди, а верховный судья так и вовсе твой муж, отродье беса! В Мордвине оправдывают преступников, но народ этого не простит!
— И почему я не верю, что тебе самой это пришло в голову? Кто вложил тебе эту мысль?
Вместо ответа был сильный удар плетью по телу. Алиса вздрогнула, а потом тихо засмеялась.
Снова укол дротиком и снова забытьё. Сквозь сон она чувствовала редкие удары, чувствовала, что рядом кто-то находится какое-то время. Глаза её приоткрылись, но поймать картинку не могли. Распятая на железной решетке, на месте Уолтера, она услышала, как за пределами амбара зашумели голоса — видимо то было предзнаменование скоро суда над ней, но наркотик снова уносил её в грёзы.
А потом, чуть позже, голоса были ближе:
— Виновна! — прозвучало без всяких особых вступлений, хотя возможно то был момент, когда Алиса очнулась, и чуть позже тоже, будто выхвачено из текста, — …Смерть!
Она хмыкнула своему приговору и снова пропала в наркотическом сне.
Шаги по амбару. Тихие, очень мягкие. Запах кожаных сапог и тепла, а пот был не противным, а до крайности мужественным, будто чистый тестостерон, хоть Алиса и не знала запаха этого мужского гормона в чистом виде. У неё ёкнуло в сердце, а всё это было сквозь сон.
— Ты… — только и смогла прошептать она, еле улыбнувшись.
По амбару медленно шёл Винсент Блэквелл, зажимая с остервенением в руке плеть. Он был воинственен и взбешён, но медлил, смотря на закованную жену с огнём в глазах. Он обошёл решетку, на которой она висела, и коснулся её подбородка, властно поднимая её голову, чтобы видеть глаза.
И вдруг она почувствовала. Так тонко — едва заметно. Он был слаб, несмотря на воинственность и готовность рвать и метать врагов по амбару. И ранен. Ноющая боль в сердце за любимого человека на секунды отрезвила.
— Ранена? — просто спросил он со сталью в голосе.
— Не знаю. — ответила она честно. Голос её почти не слушался, — Ничего не чувствую.
Руки её затекли, всё тело будто отказывалось принадлежать хозяйке, а наркотик делал волю ватной.
— Ничего? — переспросил Блэквелл, — Лис… искорка. — с болью прошептал он.
Она подняла на него одурманенный взгляд и в кривой улыбке сказала:
— Уже ночь? Помнишь, что ты обещал сделать ночью?
— Не время и не место. — сухо ответил он, но невольно облизал губы.
— Как всегда. Так ты помнишь, что мне обещал сделать ночью?
— Я обещал прийти к тебе.
— А дальше?
— И трахнуть. — он нервно потёр щетину, скользя глазами по беспомощному телу жены, — Алиса, тебя похитили, накачали наркотиками и заковали. Я должен тебя спасти, а не…