Вопреки. Том 6. Бонусные истории | страница 71



Артемис взглядом одного наивного серо-зеленого глаза устремился на Винсента, который ехидно улыбался:

— Не ссы, солнышко, — хихикнул Герцог, — Секс с любимой женщиной прекрасен априори.

— Какой высокий слог выбрал наш Владыка для описания того жёсткого порева, что творится в его спальне и не только спальне! — Рид заливался от смеха, — Пардон, это не моё дело!

— Осторожней, Риджерс, — хищно блеснул глазами Блэквелл, — Хотя в целом ты прав.

— Винсент, — ледяным тоном заговорил Артемис, поскольку тема стала животрепещущей, — Ты же не мучаешь Алису? Не делаешь ей больно?

— Арти, ты действительно хочешь знать, что я делаю с твоей драгоценной Али? Потому что для тебя будет травмой новость, что эта женщина — оторва, каких мало.

— Фу-фу! Давай без подробностей! — Риордана сконфузило.

— Я бы не стал вдаваться в подробности. Я к тому веду, что никакая беременность, дети, работа и прочее не могут помешать тебе, если ты хочешь свою женщину. — он вдруг закусил губу, памятуя о своей занятости, которая как раз с успехом мешала исполнению супружеского долга и неистовому желанию. Улыбнулся и перевёл глаза на Рида, — Но вот что мы упустили: Рид ведь натурал, выходит! Хотя в последнее время я и сам заметил. — он зло прищурился.

Все засмеялись громче, чем-то было положено в засаде:

— А ведь правда!

— Вы поэтому меня на пьянку не позвали? — между делом спросил Рид.

— Вообще-то да, — Дрейк был откровенен, — Вообще радуйся, что Его Величество тебя не списало в Ординарис за твою голубую репутацию.

Блэквелл в это время облокотился на стенку, сидя на полу и запрокинул голову, прикрыв глаза.

— Винсент, — позвал Артемис, — Почему такой вид довольный?

— Тебе снова лучше не знать.

— Почему?

— Потому что я скучаю по жене и в голове рисую то, чем мы займёмся при встрече. Рассказать?

— Боже упаси!

«Омега» теперь двигалась слажено и чётко, будто разговор вернул доверие друг к другу и чувство локтя. Быстро обезвреживая противников, «Омега» подобралась к цели — к небольшой пыльной комнате, где, вскочив со своего поста, нежданных гостей встретил архивариус.

— Кто здесь!?

— Винсент Блэквелл, — быстро отвечал Блэквелл, надвигаясь стремительно и занося меч, — И я здесь с намерениями недобрыми.

Метко ударив рукояткой меча по затылку архивариуса, Блэквелл подстраховал пожилого неприятного мужчину от громкого падения на скрипучий пол.

— Осторожно! — тихо сказал он своим соратникам, которые хотели было пройти внутрь комнатушки, — Половицы скрипят. Зная ловкость Риордана и Кронка, я лучше сам всё сделаю.