Вопреки. Том 6. Бонусные истории | страница 59



— Адское утро, — монотонно сказал Арти, — Ты почему белый, как мел?

— Сядь. — приказал Блэквелл, и они осушили бокалы залпом, — Кажется, я… изменил Алисе.

Артемис замер. Лицо не выдавало переменем, но до бела сжались кулаки. Винсент знал, чего ждать, но не хотел сопротивляться, потому через миг получил удар под дых, затем ещё один, а третий пришёлся в челлюсть. Искры полетели из глаз, но боль освобождала от душевных терзаний, Блэквелл безвольно наслаждался ударами, пока Артемис разил со злобой в единственном глазе.

— Ты. Сукин. Сын! — наконец выпалил Артемис сквозь зубы, — Мало она из-за тебя страдала?

Но отступил, когда внутренний пожар в миг утих. Блэквелл смотрел в одну точку и терпел:

— Я заслужил. — прошептал он и сплюнул кровь. Челюсть ощутимо ныла, но переломом там и не пахло, — Слабоват ты, Риордан. Даже лицо нормально разбить не можешь.

— Моя цель, чтобы ты мочился кровью.

— Коварный стратег, береги тебя магия! — съязвил Герцог, положив руку на спину. В эти секунды пришло осознание — да, все силы были вложены именно в удар по почкам, и да, Риордан способен думать с похмелья.

— С кем тебя угораздило изменить Али?

— С Элизабет. — монотонно ответил Блэквелл, — С няней наших детей. Я труп… — и тяжело выдохнул, — Ну и идиот до кучи.

— Как ты это от неё скроешь?

— Я не собираюсь скрывать… — тяжело вздохнул Винсент, — Не стану её обманывать.

Он резко встал и подошёл к зеркалу, приводя взъерошенные волосы в порядок. Вид был очень помятым, особенно благодаря череде ударов разъярённого Графа Риндоу-Дер.

— Нашёл из-за кого ломать себе жизнь! — негодовал Риордан, — Бэт бревно и пищит как мышка-полевка, когда её шпилишь…

— Я ничего не помню. А знаешь, что бесит? Проснувшись, я чуть не трахнул её снова, а она не спала и лежала, не двигаясь… Алиса предупреждала на её счёт, а я кретин не послушал.

С этими словами он ссутулился и закрыл глаза, собираясь с мыслями. Ещё секунда и вспышка огня ослепила Артемиса, а Блэквелла уже на месте не было.

Он очутился в дубовой роще Пемберли-Беркли, недалеко от поместья. Тихо ступил ногой на мягкий мох, стараясь не создавать шум, но маленький сучок всё же треснул и тут же он ощутил удар под дых. Будь он трезв и не страдай похмельем, то не допустил бы этого, но в этот день вся его реакция и опыт сошли на нет под действием огромного количества алкоголя. Он упал на колени беспомощно, но выставил руку, блокировав новый удар. Следующим движением он схватил ногу Алисы и рванул на себя, уводя усилие жены в нужное ему русло, отчего она упала на мох спиной, а он навалился сверху, закидывая её ногу в шпагат. Навалился немного медлительно и подал таз вперёд инстинктивно, будто призывая к сексу, отчего сам себя упрекнул.