Шицзин | страница 2
И корзину кладу у дороги опять…
Подымаюсь ли вверх по скалистому склону —
Истомилися кони и труден подъем.
Я вина наливаю в кувшин золоченый,
Чтобы вечно не думать о милом моем.
Подымаюсь ли я на крутые отроги —
У коней побурели от пота бока,
Налила я вином тяжкий рог носорога,
Чтобы сердце не ранила больше тоска.
Еду ль на гору я — за горою мой милый,
Но коней обессилила горная даль,
И возница теряет последние силы,
И на сердце такая печаль.
НА ЮГЕ У ДЕРЕВА ДОЛУ СКЛОНЯЮТСЯ ВЕТВИ (I, I, 4)
На юге у дерева долу склоняются ветви —
Ползучие травы кругом обвивают его[10].
О, радость моя — только он — этот муж благородства,
Пусть благо и счастье всегда окружают его.
На юге у дерева долу склоняются ветви —
Ползучие травы укрыли так плотно его!
О, радость моя — только он — этот муж благородства,
И верность, и счастье да будут оплотом его.
На юге у дерева долу склоняются ветви —
И травы кругом постепенно обвили его.
О, радость моя — только он — этот муж благородства!
Да, благо и счастье навек пусть возлюбят его.
САРАНЧА (I. I, 5)
Ты, саранча[11], распростершая крылья,
Стаей несметной летаешь всюду.
Пусть же всегда у тебя в изобилье
Дети и внуки рождаться будут.
О саранчи крылатые стаи,
Мерно в полете крылами звените.
Пусть ваши внуки, вечно летая,
Род ваш продлят непрерывной нитыв.
Ты, саранча крылатая, всюду
Вместе летаешь сплошною тучей.
Дети и внуки твои да будут
Вечно роиться роем могучим!
ПЕСНЬ О НЕВЕСТЕ (I. I. 6)
Персик прекрасен и нежен весной —
Ярко сверкают, сверкают цветы.
Девушка, в дом ты вступаешь женой —
Дом убираешь и горницу ты.
Персик прекрасен и нежен весной —
Будут плоды в изобилье на нем.
Девушка, в дом ты вступаешь женой,
Горницу ты убираешь и дом.
Персик прекрасен и нежен весной,
Пышен убор его листьев густых.
Девушка, в дом ты вступаешь женой -
Учишь порядку домашних своих.
ОХОТНИК (I. I. 7)
Заячью сеть он в порядке расставить сумел,
Колья вбивает — удар за ударом звучит.
Этот охотник силен и отважен и смел —
Нашему князю он прочная крепость и щит!
Заячью сеть он в порядке расставить сумел
В месте, где девять путей разбежались вокруг
Этот охотник силен и отважен и смел —
Нашему князю он добрый товарищ и друг.
Заячью сеть он в порядке расставить сумел,
Заячью сеть расставляет он в чаще лесной.
Этот охотник силен и отважен и смел —
Сердцем велик он и доблести с князем одной.
ПОДОРОЖНИК (I. I. 8)
Рву да рву подорожник —
Рву все время его.
Книги, похожие на Шицзин