Второй выстрел | страница 57



— Я не ударилась в панику, Симона, — сказала я, пытаясь преодолеть нахлынувшее раздражение. — Я увезла вас от потенциального источника опасности. Это моя работа.

— Полагаю, тебе и в голову не пришло посвятить меня в свои планы, прежде чем уволочь нас оттуда, верно?

Я остановилась и обернулась. Мы находились посреди почти пустого вестибюля. Только седой мужчина с бородкой разговаривал с консьержем да супружеская пара средних лет читала путеводители в дальнем углу. Я приблизилась к Симоне вплотную, не обращая внимания на то, как она от меня отпрянула.

— Я не могу устраивать демократию, — процедила я сквозь стиснутые зубы. — Если я чувствую угрозу, то не имею права просто стоять и спрашивать твоего мнения о ней. Я должна сама принимать решения и действовать.

— Ага, — зловеще прищурилась Симона. — И я полагаю также, тебе не пришло в голову, что, возможно, я хотела увидеть этого парня снова. Что, возможно, я его достаточно заинтересовала, чтобы он мне дал свой номер телефона, и, возможно, ему позвонила?

— Что ты сделала? — Хоть я и говорила чуть громче обычного шепота, все же слышала холодную злость и недоумение в собственном голосе. — Нет, — безжизненно сказала я. — Ты не могла поступить так глупо.

Тут Симона окончательно залилась краской и открыла было рот, чтобы отчитать меня, как вдруг я заметила, что взгляд Эллы устремился в сторону — на кого-то, кто приближался к нам по блестящему полу вестибюля.

Седой мужчина, который только что разговаривал с консьержем, остановился в нескольких метрах от нас и неуверенно смотрел то на одну, то на другую. Под шестьдесят, аккуратно подстриженная бородка придавала ему изящный вид. Хорошее пальто, дорогие туфли. Его глаза бегали между нами, как будто он ждал возможности вмешаться без риска огрести за компанию.

— Прошу прощения, — вежливо обратился он к Симоне, — это вы Симона… э-э-э… Керз, не так ли?

— Да, — сразу же ответила Симона, бросив на меня вызывающий взгляд. — Да, это я!

— Ага, — неуверенно улыбнулся мужчина, озадаченный агрессивностью ее тона. — Что ж, в этом случае… Если не ошибаюсь, вы меня искали. Полагаю, я ваш отец.

Глава 8

— У тебя там все в порядке, Чарли? — спросил Грег Лукас. — Тебе удобно? Тепло? Скажи, если нужно будет остановиться, чтобы Элла сходила в туалет, или если еще что-нибудь понадобится.

— Все нормально, спасибо, — откликнулась я. Вежливость давалась мне через силу. Вряд ли Лукас специально обращался ко мне в покровительственном тоне, но Симона представила меня скорее как наемного помощника, нежели как равную, и помимо гордости у меня пока не было причин разубеждать его в этом. Взгляд Грега встретился с моим в зеркале заднего вида, и я заметила, как сморщились гусиные лапки вокруг его глаз, когда он мне улыбнулся. Я не могла видеть остальную часть его лица, но до сих пор не заметила какой-либо фальши в его поведении, как бы придирчиво ни выискивала признаки подставы.