Бумажные шары | страница 91
Некоторые посетители поглядывали на новоприбывшего, но особого интереса не проявляли. Люди пили, ели, курили длинные тонкие трубки и играли в кости. Часто раздавались удары опрокидываемых глиняных и деревянных кружек.
За одним из столов сидел высокий мужчина в тёмном дорожном костюме — кожаные сапоги, толстая куртка, шнурованные наручи, кинжал и тулвар за поясом выдавали в нём наёмника. Возможно, он был гатхиром — воином, потерявшим сюадзина, а вместе с ним службу и доверие. Сидя перед квадратной тарелкой с недоеденным ужином, человек сосредоточенно потягивал байцзю из высокой сужающейся кверху чашки. Лицо его покрывали незнакомые Йоши-Себеру то ли рисунки, то ли татуировки.
Справа от наёмника расположился странствующий врач — это было ясно по квадратной плетёной корзине, стоявшей подле его ног, и бамбуковому посоху, увенчанному бубенчиками, который лекарь прислонил к стене. При помощи этого нехитрого приспособления бродячие врачи оповещали жителей деревень о своём приходе, и те могли выйти им навстречу, чтобы попросить о помощи или купить лекарства.
Лицо странника скрывал просторный коричневый капюшон. Сухие, покрытые венами руки ловко управлялись с дичью. Рядом с врачом вкушали пищу трое его учеников, одетые в одинаковые серые рубахи до колен — должно быть, их купили по случаю на какой-то распродаже. Головы юношей были чисто выбриты, на затылках виднелись замысловатые знаки.
Йоши-Себер медленно переводил взгляд с одного посетителя на другого, поражаясь пестроте собравшейся публики. Помимо мужчин, в трактире присутствовали женщины, но их было гораздо меньше. Они скромно сидели с прямыми спинами, уставившись в тарелки и лишь иногда бросая взгляды на своих спутников — вероятнее всего, мужей.
Невысокий человек в кафтане с эмблемами купеческой гильдии поднялся со своего места и направился к столу Йоши-Себера. У него были длинная борода, расчёсанная надвое, которую он завязал на шее сзади, чтобы не испачкать во время еды, крупный нос и кустистые брови. На посланника Кабаина человек не походил — так же, как на агентов лорда Зиана.
— Прошу меня простить, — обратился он к Йоши-Себеру. — Меня зовут Рагун По-Ло, я торговец, еду в Дугасу по делам. Не согласитесь ли составить мне за ужином компанию, а заодно выслушать предложение, которое я намерен вам сделать? — он слегка поклонился.
От Йоши-Себера не укрылось, что человек встревожен, хоть и старается это скрыть.
Он молча указал на свободный стул.