Паломничество в волшебство | страница 28
— Но среди них гоблин!
— Ну и что?
— Ближайшие гоблины обитают в Кошачьем Логове, а до него миль двадцать с хвостиком.
— Приветствую вас, — проговорил, входя, Хэл из Дерева-с-дуплом. — Из-за чего шум?
— Привет, Хэл, — отозвался Джиб. — Я как раз собирался заглянуть к тебе.
— Хочешь, пойдем обратно вместе, — предложил Хэл. — Как поживаешь, Плакси? Познакомьтесь, это Оливер, чердачный гоблин.
— Здравствуй, Оливер, — сказал Плакси. — Объясни мне, пожалуйста, что такое «чердачный гоблин». Я никогда о таком не слыхал.
— Мой дом, — ответил Оливер, — находится на чердаке над библиотекой университета в Вайалузинге. Я пришел к вам по делу.
Енот, которого до сих пор не было видно, выбрался из-за спины Хэла, пересек пещеру, вскочил на колени Джибу, ткнулся носом ему в шею и легонько укусил за ухо.
— Отстань, — сказал Джиб. — Мне щекотно и даже больно.
Енот как будто не слышал.
— Ты ему нравишься, — заметил Хэл. — Ты всегда ему нравился.
— Нам известно о нападении на торговцев, — продолжал гоблин Оливер. — Честно говоря, я сильно перепугался. Нам хотелось бы узнать подробности.
— Спросите у него. — Плакси ткнул пальцем в Джиба. — Он нашел единственного человека, который спасся.
— Спасся? В самом деле? — Оливер уставился на Джиба. — А ты не знаешь, как его зовут?
— Марк Корнуолл, — ответил Джиб.
— Слава всему, что правит нами, — пробормотал Оливер, опускаясь на пол. — Он здоров?
— Его ударили по голове и поранили руку, но он быстро поправляется. А ты — тот гоблин, про которого он рассказывал?
— Ну да. Я посоветовал ему присоединиться к торговцам, но тогда я еще не знал, с кем связался проклятый монах. Впрочем, он свое получил: ему перерезали горло.
— Что происходит? — спросил Плакси. — Какие-то монахи, убийства… Мне это не по душе.
Оливер кратко пересказал ему историю Корнуолла.
— Я чувствую себя ответственным за него, — прибавил гоблин. — К тому же я и сам оказался замешан…
— Ты упоминал о человеке, с которым связался монах, — вставил Джиб.
— В том-то все и дело, — отозвался Оливер. — Он называет себя Лоуренсом Бекеттом и рядится под бродячего торговца. Мне не известно его настоящее имя, да оно нам и ни к чему, но я твердо знаю, что никакой он не торговец. Он агент Инквизиции, самый гнусный мерзавец во всем Пограничье.
— Инквизиция, — прошептал Плакси. — Она…
— Вот именно, — перебил Оливер. — Карающая рука церкви, призванная выкорчевывать ересь. Надо сказать, частенько ересь толкуется весьма своевольно. Когда агенты Инквизиции забываются — а такое случается сплошь и рядом, — они переступают через законы, плюют на них. Они видят еретика в каждом, кто попадается им навстречу…