Зелёный попугай | страница 18
Франсуа. Повремени, Проспер — дождешься и этого.
Северина(Роллену). Что это за молодые красивые девушки? Почему они не подходят ближе? Раз мы находимся здесь, я хочу все увидеть. По моему, здесь вообще слишком прилично.
Маркиз. Потерпите немного, Северина.
Северина. Я нахожу, что за последнее время веселее всего на улице. Знаете, что с нами вчера случилось, когда мы катались по аллее в Лоншане?
Маркиз. Прошу тебя, милая Северина, зачем…
Северина. Какой-то человек вскочил на подножку нашей кареты и крикнул: через год вы будете стоять позади вашего кучера, а мы будем сидеть в экипаже.
Франсуа. Однако, это превосходит всякую меру.
Маркиз. Ах, Боже мой, я нахожу, что не следует и говорить о таких вещах. Париж сейчас лихорадочно настроен, но это пройдет.
Гильом(внезапно). Я вижу пламя, пламя — повсюду, куда ни посмотрю. Красные, длинные языки пламени.
Хозяин(обращаясь к нему). Ты играешь сумасшедшего, а не преступника.
Северина. Он видит пламя?
Франсуа. Это все неправда, маркиза.
Альбин(Роллену). Не могу вам сказать, до чего я теряюсь от всего этого.
Мишетта(подходя к маркизу). Я еще не поздоровалась с тобою, дорогой мой старый поросенок.
Маркиз(смущенно). Она шутит, милая Северина.
Северина. Не нахожу. Скажи мне милая, как много было у тебя любовныхъ связей?
Маркиз(Франсуа). Изумительно, до чего маркиза, моя жена, умеет освоится со всяким положением!
Роллен. Да, это изумительно.
Мишетта. А ты свои считала?
Северина. Когда я была так молода, как ты… конечно.
Альбин(Роллену). Скажите мне, господин Роллен, маркиза… играет, или в самом деле? Я совершенно не могу понять.
Роллен. Быть на самом деле или — играть… Можете ли вы ясно представить себе разницу между одним и другим, шевалье?
Альбин. Ну, все-таки…
Роллен. А я не могу. Всего интереснее здесь то, что все кажущееся различия, можно сказать, исчезли. Действительность переходить в игру, игра в действительность. Посмотрите на маркизу. Она говорить с этими женщинами, будто с равными. А между тем она…
Альбин. Нечто совершенно иное.
Роллен. Благодарю вас, шевалье.
Хозяин(Грэму). И так, как же это было?
Грэн. Что?
Хозяин. История с теткой, из-за — который ты два года отсидел в тюрьме.
Грэн. Я сказал же вам, — я задушил ее.
Франсуа. Этот — слаб. Он новичок. Я его не видал еще здесь.
Жоржетта(поспешно вбегает, одетая уличной женщиной низшего класса). Добрый вечер, детки! Мой Бальтазар еще не приходил?
Сцевола. Жоржетта! Садись около меня! Твой Бальтазар еще успеет явиться.