Три кольца для невесты | страница 42
Ее переполняла страсть, родившаяся из желания отстоять свои права. Почему бы не насладиться этим мощным, жарким телом? Почему бы не сдернуть с него то, что осталось от рубашки? Рози пылала. Ее не остановить, пока его одежда не окажется на полу. Схватка началась.
Но Хавьер не позволил ей порадоваться небольшой победе. Окинув взглядом жалкое подобие платья Рози, он разорвал его до конца.
– Ну, и что теперь? – спросил он, когда бывшее платье упало на пол.
Вместо ответа, она набросилась на него с кулаками, сопровождая атаку звериным рычанием. Когда она выдохлась и удары стали реже, Рози посмотрела на Хавьера. К ее разочарованию, он по-прежнему улыбался. Вот это выдержка!
– Да, сеньорита Клифтон, – прошептал он, – я бы никогда не подумал, что в вас скрывается столько страсти…
Рози задыхалась, поэтому не стала спорить, а в следующее мгновение она оказалась у него в объятиях. Крепко держа девушку, Хавьер сжал ее груди и безжалостно тер соски, пока она не застонала от наслаждения. Склонив голову, он настойчиво и умело добивался ее губ. Сложно было отказаться от такого поцелуя, его мятный вкус был бесподобен. Рози прижалась к Хавьеру всем телом и с удовольствием ощутила его напрягшееся мужское достоинство.
– Ты ненавидишь меня так же, как и это платье? – усмехнулся он. – До моего появления ты жила в спокойствии.
– Я жила в безопасности, – возразила Рози, но он только рассмеялся. – И нечего… – пробормотала она между поцелуями. – Нечего надо мной смеяться!
– Разве я смеюсь? – прошептал Хавьер. – По-моему, я занимаюсь с тобой любовью…
Обхватив ладонями ее лицо, он заставил Рози встретить его взгляд, в котором она увидела добродушную усмешку и желание. Но если первое ее развеселило, то второе ужаснуло. Хавьер добивался от нее ответного поцелуя. Рози не ненавидела его. Она его хотела. И даже не представляла, что способна на такие сильные чувства. Он уткнулся носом ей в шею, в нежную кожу за ухом. Легкое прикосновение щетины заставило Рози задрожать. Ее тело таяло, а груди как будто стали больше и потяжелели, и она мечтала только о том, чтобы он снова прикоснулся к ним. Чем Хавьер и занялся. Опустив голову, он аккуратно сжал каждый ее сосок зубами, потом губами. Рози не сопротивлялась, когда он посадил ее на стол.
– Впервые вижу, что ты потеряла дар речи, – удовлетворенно заметил он, когда она издала жалобный стон.
– Я потеряла не дар речи, а платье. Ты не хочешь извиниться?
– Ну, извини, – сказал он, и его рука скользнула по ее животу вниз, к бедрам. – Может, немного раздвинешь ножки?