Мэри и ведьмин цветок | страница 31
– Так поспешим. – И директриса, шурша черными одеждами, вышла из потайной комнаты. Мэри следовала за ней по пятам, волоча за собой Тиба, который неожиданно заупрямился. Когда они вышли в лабораторию, дверь за ними захлопнулась с мягким щелчком.
В лаборатории было пусто, ученики ушли. Все горелки были погашены, только в печи ревел зеленый огонь.
Тиб тянул за поводок, и Мэри пришлось взять его на руки и крепко прижать к груди. На этот раз маленький черный кот не шипел и не царапался, только тихонько рычал, весь дрожа от странного возбуждения. Мэри последовала за мадам Мамблчук по длинному коридору.
Кабинет директрисы выглядел приветливо и по-деловому, на полках теснились самые обычные книги: «Кто есть кто», «Что есть что» и «Самоучитель по магии». На столе стояла большая пишущая машинка. Мэри беспокойно мялась у двери, прижимая к груди невидимого Тиба, пока мадам Мамблчук доставала из стола огромный гроссбух.
– Итак, ваше имя? Вы по-прежнему желаете именоваться Мэри Смит?
Мэри открыла было рот, чтобы запротестовать, но передумала. Какая разница, если она не собирается возвращаться?
– Да, спасибо.
Директриса вписала ее имя в строку крупным размашистым почерком, который Мэри уже видела раньше.
– Отлично. Мэри Смит шестьдесят четвертая. – Мэри заметила, что Мадам внесла цифру как LXIV и старательно подчеркнула. – Так вас теперь будут звать среди нас. Адрес?
– Редмейнор, Шропшир.
Директриса вскинула глаза и пристально всмотрелась в Мэри.
– Неужели? – Она хотела сказать что-то еще, но ограничилась тем, что слегка подняла бровь, кивнула и вернулась к журналу. Вытянув шею, Мэри заглянула в гроссбух и поняла, что так удивило Мадам. Предыдущая запись гласила: «Мэри Смит LXIII, Редмейнор, Шропшир».
Директриса со стуком захлопнула книгу.
– Итак, с этим покончено. Рада, что теперь вы с нами. – Мадам Мамблчук сунула книгу в ящик и передала Мэри конверт. – Тут проспекты и буклеты. Плату мы обсудим позднее, но поверьте, ваше щедрое пожертвование будет принято с благодарностью. Многие весьма перспективные ученики не понимают, что небольшой вступительный дар не только желателен, но и – как бы точнее выразиться? – может стать залогом успешной научной карьеры. Когда мы найдем время обсудить этот предмет, уверена, вы увидите все в ином свете.
– Я не понимаю вас, – сказала Мэри.
Мадам широко улыбнулась:
– Всему свое время, всему свое время. Пока вы слишком переполнены новыми впечатлениями… Завтра в десять мы обсудим ваше расписание. Немного дистилляции, упражнения с астролябией для улучшения полетных навыков, но я полагаю, что дочери вашего отца следует, не откладывая в долгий ящик, приступить к превращениям.