Wechselbalg (Подменённый) | страница 60
— Локи, я полагаю? — уточнил он, оглядев рыжеволосого гостя.
— А ты сообразителен, смертный, — усмехнулся тот.
— Насмехайся, сколько влезет, только не мешай.
— Это просьба?
— Во что ты играешь? — вместо ответа спросил Вард.
— В любые игры, придуманные асами, ванами, турсами, йотунами, альвами, цвергами или людьми, — развёл руками рыжий плут. — Выбирай любую, сыграем.
— Поиграй с Уллем, а нас оставь в покое.
— Смешно, — одобрил Локи.
— Эй, я вам не мешаю? — напомнила о себе Киара, утратившая нить разговора.
— Чего тебе от нас надо, Локи? — осведомился Вард.
— Вы забавные, — пожал плечами тот.
— Тогда помоги нам! — заявила девушка. — Если нас убьют, это ведь будет неинтересно.
— Если вас убьют, значит, вы не так интересны, как мне казалось, — хмыкнул йотун. — Ваши жизни — лишь короткие строки в Книге Судеб. Срежь ветви дубка — другой разрастётся.
— А тебе, конечно, посвящена целая глава, — предположил Вард.
— Целый том! — возмутился бог огня.
— И на скольких страницах описано, как ты сидишь, привязанный в пещере, и на голову тебе капает яд из змеиной пасти?
— Как грубо, — всплеснул руками Локи. — А я уж было хотел тебе помочь.
— Подослав ещё нескольких фоморов? — предположил Вард. — Наверное, чтобы я не заскучал.
— Почему все вечно во всём винят меня? — возмутился йотун. — На тебя тут многие нож точат.
— Не на меня, а на Варда Орма. Ты сам прекрасно знаешь, что я — не он.
— Вард, хватит пререкаться, — одёрнула его Киара. — Не ссорься с ним, только он может вернуть нас в родной мир.
Мужчина только хмыкнул, уселся в кресло и закурил. Возвращаться он вовсе не желал. Разве что альтернативой будет смерть.
— Вообще-то, не могу, — возразил Локи. — На это способен только Страж в паре с магом. Я всего лишь подсказал рецепт. И даже если вам удастся провести весьма непростой ритуал, полагаю, Вард и Киара, вернувшись в собственные тела, тут же повторят процесс переноса. Если, конечно, раньше не рухнут границы между мирами и не наступит всеобщий…
— Рагнарёк, — договорил за него Вард, поскольку йотун запнулся в попытках подобрать уместное в присутствии дамы слово. — Кстати об этом. Ты должен был освободиться из плена только в преддверии Рагнарёка. И ты сейчас здесь.
— Умный смертный, — ухмыльнулся бог.
— И что, нам ждать скорого конца света?
— С чего это? — удивился рыжий лис. — Кажется, я тебя переоценил. Что такое, по-твоему, Рагнарёк?
— Гибель богов и всего мира.
На лице Локи мелькнуло удивление.
— С чего ты взял про гибель мира? Кто сказал?