Добро пожаловать в Хэппитаун! | страница 27
Эйприл осмотрелась по сторонам, затем перевела взгляд наверх. Каждое зеркало в высоту было больше двух метров. Ни на одно из них забраться она не сможет. Зеркала стояли рядами, но не соприкасались задней поверхностью друг с другом. Их соединяла перегородка толщиной меньше метра.
Эйприл подошла к зеркалу, которое разбил маленький клоун. Девушка сняла футболку, обмотала ей руку и очистила раму от остатков треснувшего стекла. Футболка от порезов пришла в полную негодность и Эйприл бросила лоскуты, в которые та превратилась в процессе расчистки зеркала, в сторону. Сейчас на ней остался только спортивный топик, шорты и тенниски.
Теперь вместо зеркала в рамке осталась деревянная плита. Эйприл надавила на нее, но та не подалась. Девушка сделала шаг назад и начала бить по деревянной поверхности ногами.
- Что ты задумала? – спросила Стэйси.
- Это место очень напоминает бывшую фабрику. Значит здесь должны быть водосточные, вентиляционные системы, люки. Если найдем их, быть может, выберемся. Смотри, змеи выползли из одного из зеркал, но они ведь не могли там так выжить: закрытые и изолированные в вакууме. Значит, внутри есть общее помещение, которое сообщает зеркала.
После пятого удара деревянная плита подалась вперед. Эйприл вынула ее из рамы. Внутри было пусто. Перегородка, соединяющая ряды зеркал, представляла собой туннель. Эйприл залезла внутрь и знаками призвала Стэйси следовать за ней. Соединительный туннель, в котором оказались подруги, был узким, но девушкам, пусть и с трудом, но все же хватало места, чтобы перемещаться по нему. Эйприл вернула на место вынутую из рамы деревянную плиту и повела Стэйси по темному туннелю.
- Думаешь мы так выберемся из Лабиринта? – спросила Стэйси.
- По крайней мере, эти безумные засранцы на время потеряют нас из вида.
Девушки продолжали движение вперед, и в какой-то момент Эйприл почувствовала, что пол под ногами сменился железной решеткой. Девушка остановилась, нагнулась, взялась за нее и потянула на себя. Решетка распахнулась, и взгляду девушек предстало что-то похожее на ведущую вниз шахту.
- Как думаешь, куда она ведет? – спросила Стэйси.
- Куда бы она не вела, сомневаюсь, что там может быть не хуже, чем здесь, - сказала Эйприл, и начала спускаться вниз.
Глава XI.
История Безумного Коко
Безумный Коко наблюдал, как его отпрыск скачет по Лабиринту. В его бытность клоуном, это был его первенец. Раньше он слышал, что клоуны могут делать это, но даже не представлял, что процесс рождения может быть таким завораживающим. Малыш просто разорвал живот той девки. Да, это было жестковатое, но очень впечатляющее зрелище.