Карибская тайна. Отель Бертрам. Третья девушка. Ночная тьма | страница 11
Тем временем развеселой компании принесли новые порции «плантаторского пунша».
— Так приятно наконец-то разобраться, кто с кем, — сказала мисс Марпл. — Я сегодня днем смотрела на них, смотрела, но так и не поняла толком, кто на ком женат.
Возникла легкая пауза. Потом мисс Прескотт, сухо кашлянув, сказала:
— Ну, раз уж вы заговорили…
— Джоан, — предостерегающим тоном произнес каноник. — Разумнее будет не трогать эту тему.
— Боже мой, Джереми, я ничего такого не хотела сказать. Только то, что в прошлом году мы почему-то — не могу даже объяснить, почему, — были в полной уверенности, что миссис Дайсон — это миссис Хиллингтон, пока кто-то не сказал нам, что мы заблуждаемся.
— Поди пойми, почему нам иногда что-то кажется… — с невинным видом промолвила мисс Марпл. На миг ее глаза встретились с глазами мисс Прескотт. Между ними проскочила искра чисто женского понимания.
Мужчина, более чуткий, чем каноник Прескотт, сообразил бы, что он, как говорится, de trop[24].
Женщины вновь обменялись красноречивыми взглядами. Их смысл был понятен без слов: «Как-нибудь в другой раз…»
— Мистер Дайсон зовет жену Лаки[25]. Это настоящее имя или прозвище? — спросила мисс Марпл.
— Вряд ли это может быть настоящее имя.
— Я у него как-то об этом спрашивал, — сказал каноник. — Он ответил, что называет ее Лаки, потому что она приносит ему удачу. Без нее, говорит, не будет ему ни в чем никакого везения. Я подумал — очень мило сказано.
— Он большой шутник, — заметила мисс Прескотт.
Каноник посмотрел на сестру с неодобрением.
Стальной джаз, издав дикий лязг, превзошел себя в прямо-таки виртуозной какофонии[26], и на площадку для танцев выбежали желающие размяться.
Мисс Марпл и ее собеседники развернули свои стулья, чтобы лучше было видно. Танцы нравились мисс Марпл больше, чем музыка; она любила смотреть на ритмически покачивающиеся тела и ловко переступающие ноги. В этом, думала она, есть что-то настоящее. Какая-то завораживающая подспудная сила, которую, пожалуй, невозможно описать словами.
Сегодня вечером она впервые почувствовала, что потихоньку осваивается на новом месте… До сих пор ей никак не удавалось то, что обычно получалось очень легко, — находить сходные черты — у тех людей, которых она только что встретила, и тех, которых знала раньше. Возможно, потому что поначалу ее ослепили яркие туалеты, экзотическая обстановка; но теперь… теперь она уже совсем скоро сможет провести кое-какие занятные сравнения.