Раз, два, пряжка держится едва… Печальный кипарис. Зло под солнцем. Икс или игрек? | страница 41



Мистер Рейке прищурился.

— Значит, все-таки хотите пришить это дело мне? Наверное, вас Блант надоумил?

Пуаро вздохнул.

— Извините, но у вас, по-моему, какая-то навязчивая идея — всюду приплетать мистера Алистера Бланта. Он меня не нанимал, я никогда не состоял у него на службе, и его безопасность меня не волнует. Я озабочен смертью мистера Морлея, прекрасного зубного врача.

Рейке покачал головой.

— Я вам не верю. Все равно вы — частный сыщик Бланта. — Он придвинулся к Пуаро. Лицо у него потемнело от ненависти. — Но вы его все равно не убережете. Он должен уйти! И он, и все, кто за ним стоят. Нам нужны перемены, а старую коррумпированную финансовую систему необходимо уничтожить. Уничтожить эту проклятую сеть, которая, точно паутина, оплела весь мир. Смести с лица земли. Я ничего не имею лично против Бланта. Просто я ненавижу всех, подобных ему. Самодовольных середнячков. От них можно избавиться только с помощью динамита: «Вам не удастся подорвать основы цивилизации», — твердят они. Не удастся? Поживем — увидим! Эти люди — камень преткновения на пути прогресса, их следует убрать. Сегодня в обществе нет места таким, как Блант. Нет места тем, кто тянет нас в прошлое, кто хочет жить так, как жили отцы и деды. В Англии полно заскорузлых консерваторов, которые носятся с давно обветшавшими идеями эпохи упадка, не желая от них отступать! Этих вырожденцев пора гнать! И устанавливать новый порядок. Новый порядок! Вы меня поняли?

Пуаро со вздохом поднялся из-за стола.

— Я отлично понял, мистер Рейке, что вы идеалист.

— Ну, а если и так?

— Идеалисту нет дела до смерти какого-то зубного врача…

— Разве смерть этого несчастного имеет хоть какое-нибудь значение? — презрительно скривился мистер Рейке.

— Для вас — нет, а для меня — да. В этом вся разница.

7

Едва Пуаро переступил порог дома, как Джордж сообщил, что его дожидается какая-то дама.

— Она… гм… немного взволнована, сэр, — сказал Джордж, добавив, что имени своего она не назвала.

Кто бы это мог быть, думал Пуаро. Впрочем, ему все равно было не догадаться, ибо молодая женщина, нервно вскочившая с дивана при его появлении, оказалась мисс Глэдис Невилл, секретаршей покойного мистера Морлея.

— О Господи! Мосье Пуаро. Простите, что вас побеспокоила… Сама не знаю, как я решилась прийти… Боюсь, вы сочтете это дерзостью с моей стороны… И мне ни в коем случае не хотелось бы отнимать у вас время… Я знаю, что значит время для делового человека… Но я так несчастна… право же, ужасно несчастна… Только, наверное, вы подумаете, что это пустая трата времени…