Карты на столе. Немой свидетель. Смерть на Ниле | страница 42



, обитое парчой цвета слоновой кости, другое такое же — зеленой. Восемь или девять персидских ковров, гарнитур из двенадцати небольших позолоченных стульев в стиле ампир[58]. Бюро в стиле Вильгельма и Марии[59]. (Чувствую себя прямо как аукционист на аукционе.) Очень красивая китайская горка. Великолепное фортепьяно. Была и еще какая-то мебель, но она мне не запомнилась. Шесть превосходных японских гравюр. Две китайские картинки на зеркале. Пять или шесть очень красивых табакерок. На столе — японские нецке[60] из слоновой кости. Кое-какое старинное серебро, вазы, я думаю, эпохи Карла Первого[61]. Один-два предмета из баттерсийских эмалей…[62]

— Браво! Браво! — зааплодировал Пуаро.

— Староанглийская керамика — пара птиц и, кажется, фигурки Ральфа Вуда[63]. Потом еще кое-какие восточные вещи затейливой работы по серебру. Какие-то украшения, я в них мало что понимаю. Помню, еще несколько птичек челсийского фарфора[64] Да, еще кое-какие миниатюрки под стеклом, по-моему, довольно приятные вещицы. Это, конечно, далеко не все, но все, что я мог вспомнить сейчас.

— Великолепно! — воскликнул в восхищении Пуаро. — Вы действительно наблюдательный человек.

— Упомянул ли я предмет, который вы имели в виду? — с любопытством спросил доктор.

— Вот это-то и интересно, — сказал Пуаро. — Если бы вы назвали предмет, который меня интересует, это бы меня крайне удивило. Как я и ожидал, вы его не назвали.

— И почему бы это?

Пуаро сверкнул глазами.

— Может быть, потому, что его не было.

— Мне это что-то напоминает, — сказал Робертс, пристально глядя на Пуаро.

— Это напоминает вам Шерлока Холмса, не так ли? Любопытный случай с собакой. Собака ночью не выла[65]. Вот это интересно! Так что я не прочь позаимствовать уловки.

— Послушайте, мосье Пуаро, я совершенно не понимаю, что это дает.

— Вот и отлично, отлично. Между нами говоря, это мое маленькое достижение.

Видя, что доктор Робертс все-таки остается в полном недоумении, Пуаро, поднимаясь, сказал с улыбкой:

— Не важно, главное, что все рассказанное вами будет мне полезно при следующих беседах.

Доктор тоже поднялся.

— Не могу понять, как именно, но верю вам на слово, — сказал он.

Они обменялись рукопожатиями.

Пуаро спустился по лестнице, вышел из дома и остановил проезжающее такси.

— Сто одиннадцать, Чейни-Лейн, Челси, — сказал он шоферу.

Глава 11

Миссис Лорример

Чейни-Лейн, 111 оказался маленьким, очень аккуратным и чистеньким домом на тихой улочке. Дверь была выкрашена в черный цвет, а ступени тщательно побелены, медное дверное кольцо и ручка сверкали на полуденном солнце.