Сюрприз для советника | страница 10
— К сестре? Жаль…
— Почему жаль?
— Я подумал, что к жениху…
— Почему к жениху? — я испугалась. Неужели слухи об отборе добрались и до нашего захолустья?
— Как почему! Вы — молодая и очень привлекательная леди, и, значит, у Вас должен быть жених.
— Нет, гер Леланд, у меня нет жениха, — я выдохнула облегчённо.
— Нет? Странно… Но я думаю, что непременно появиться, просто Вам почаще нужно покидать нашу дыру, тут приличных женихов для Вас точно нет!
— До свидания, гер Леланд, не забудьте про женщину, — и я быстро-быстро помчалась к ювелиру.
Письма от своей сестры я так и не дождалась, и мне пришлось уехать, бросив отца на растерзание высокой и суровой вдове, которая могла заморозить одним своим взглядом.
Я выехала из Милта на почтовой карете пятнадцатого числа, за десять дней до начала. Ехать в Огненный Дол мне предстояло дней семь-восемь, я мечтала о том, чтобы карета сломалась, и я опоздала. Но мы ехали медленно, но по расписанию. В один из унылых дней я уснула от мерного стука колёс, и мне приснилось, что я опять девочка, гуляющая по коридорам нашего замка…
Прошлое…
В тот день я с утра помчалась в библиотеку. Лили сказала мне, что занятий сегодня не будет. Во всём замке стояла какая-то неестественная тишина, и когда я бежала по длинным коридорам, то мне иногда казалось, что я осталась здесь одна. Мне стало страшно. Я представляла ужасных монстров, прячущихся в тени коридоров и за шевелящимися от сквозняка шторами, и припустила бегом в сторону библиотеки.
Опять меня остановил крик отца. Кто мог так рассердить его с утра? Моё детское любопытство заставило меня остановиться перед дверью батюшкиного кабинета.
— Пошёл вон! Ублюдок! Как… смеешь… ты, чья мать была всего лишь поломойкой, просить руки моей дочери!
— Мой отец — родной брат короля, Сигизмунда Пятого, и его родословная…
— Это ЕГО родословная, щенок! Какое отношение к ней имеешь ТЫ? — рык моего отца был воистину ужасен, он и подогревал моё любопытство. Я заглянула в замочную скважину и увидела спину молодого мужчины.
— Вы не имеете права меня оскорблять…
— Поучи меня, бастард, на что я имею право в своём доме, а на что нет! Ещё раз го-во-рю: пошёл вон! — и я еле успела отскочить от двери, из которой вылетел тот, кого я видела вместе с Валери в оранжерее.
— Опять подслушиваешь, Мышь? — небрежно бросил он, и я заметила тонкий шрам, который шёл у него по лицу от брови, через нос, к губе.
— Господин…э-э-э…
— Тер Вилберн, Мышь, — мужчина собрался уходить, но я побежала следом за ним по коридору.