Оборотень с человеческим лицом | страница 8
— Итак, несчастный стюард оказался вором, — подвел черту капитан. — И пытался ограбить либо полковника Керригана, либо мистера Шотбоу.
Охотник пожал плечами:
— Ума не приложу, что он думал у меня найти? Ружья? Охотничьи трофеи?
— Я хочу сразу отклонить все предположения обо мне, как о цели неудачной кражи, — твердо заявил полковник. — Да, у меня есть небольшой доход от ценных бумаг и надежда на приличный пенсион, но вряд ли вор смог бы воспользоваться и тем, и другим.
— Загадка, — протянул О'Найл.
— Джентльмены, — вмешался Эзра. — А как же способ убийства? Неужели мы забыли об этом?
— Не забыли, — капитан вновь поковырял стол пальцем. — Способ престранный, но попытка кражи у пассажиров на борту «Суламифи», да еще совершенная членом экипажа, гнетет меня куда больше.
— Но ведь, пока убийца разгуливает по пароходу, мы все находимся в опасности! — воскликнул молодой человек.
Пастер кивнул, а Керриган, подавшись в сторону О'Найла выговорил, отчеканивая каждый слог:
— Капитан О'Найл, я требую, чтобы мне и моей семье была обеспечена безопасность в полной мере. Вы слышали меня? В полной мере!
— Да, я слышал вас, полковник. Я отдам подобающие распоряжения помощнику Вудсу, как только он вернется.
Капитан вздохнул, видно было, что слова даются ему тяжело:
— Итак, джентльмены, и вы, леди, поскольку нам совершенно точно известно — крупных хищников — и даже собак — на «Суламифи» нет… Я понимаю, как глупо это может звучать… Я еще раз прошу прощения…
— Да не тяните вы! — возмутился порывистый Фитц-Рой. — Что вы хотите нам поведать? Какие тайны за семью печатями?
— Мне приходится признать, как парадоксально это ни звучало бы, что убийство совершено вервольфом, — быстро выговорил капитан, опуская глаза долу.
— На каком основании вы это утверждаете? — сдержано осведомился охотник.
— На основании кусаной раны, что подтвердили мсье Пастер, да и вы сами. На основании отсутствия следов, отсутствия на борту не то, что диких, но и домашних зверей.
— Бред какой-то, — поджал губу лейтенант. — Так и до вампиров договориться недолго…
— Напротив, предположение не лишено смысла, — поддержал капитана француз. — Должен заметить, все же, наличие кусаной раны не гарантия участия оборотня.
— Как же так? — удивился Харрисон. — Уж не хотите вы сказать, что…
— Нет, джентльмены, я не пытаюсь намекнуть, что кто-то из вас лично загрыз неудачливого вора. Я пытаюсь напомнить вам историю старшины рыбников из Дамме. Только и всего.