Песни Матушки Гусыни | страница 9
И две ноги, и две руки,
И все как у меня, —
Таким вот рос я гением.
В Совете Лондона сам мэр,
Узнав про мой приезд,
Потребовал принятья мер,
И мне грозил арест.
И тут они нашли предлог
Разделаться со мной:
Чтобы я Темзу не поджег,
Сослать меня домой, —
Таким вот рос я гением.
* * *
When I was a little boy,
I had but little wit;
‘Tis a long time ago,
And I have no more yet;
Nor ever, ever shall
Until that I die,
For the longer I live
The more fool am I.
* * *
Мальцом молол я всякий вздор —
Умом я не блистал;
Хоть много лет прошло с тех пор,
Умнее я не стал;
И не скудеет дурь моя,
Растет как снежный ком,
И в мир иной отправлюсь я
Полнейшим дураком.
* * *
Barber, barber,
Shave a pig,
How many hairs will make a wig?
Four and twenty;
That’s enough.
Give the barber a pinch of snuff.
БРАДОБРЕЙ
«Брадобрей, брадобрей,
Поросеночка побрей!
Сколько выбреешь, старик,
Чтоб хватило на парик?»
«На парик у поросенка
Пару дюжин волосенков
Можно выбрить на боку.
Дай понюшку табаку».
A DREAM
What did I dream? I do not know:
The fragments fly like chaff.
Yet, strange, my mind was tickled so,
I cannot help but laugh.
СМЕШНОЙ СОН
Все, что мне приснилось ночью,
Я успел забыть к утру —
Разлетелся сон на клочья
Рыхлым стогом на ветру.
И смеюсь от этих клочьев —
Они голову щекочут.
* * *
My father was a Frenchman,
A Frenchman, a Frenchman,
My father was a Frenchman,
And he bought me a fiddle.
He cut it here,
He cut it here,
He cut it through the middle.
* * *
Папаня мой французом был,
Французом был, французом был,
Папаня мой французом был
И скрипку мне купил.
Ножом он бок ей распорол,
Потом ей спинку пропорол,
Потом с размаху топором —
И вдребезги разбил.
* * *
What’s the news of the day,
Good neighbour, I pray?
They say, the balloon
Is gone up to the moon.
НОВОСТЬ
— Есть ли новости, сосед?
— Да особых вроде нет.
Впрочем, расскажу одну:
Напускают на Луну
Золотой воздушный шар.
И кому он здесь мешал?
* * *
Have you heard of the man
Who stood on his head?
And put day clothes
Into his bed
And folded himself
On a chair instead?
This very same man,
As I’ve heard say,
Went to ring his friends bell
The other day,
And then wrung his friends nose
And ran away.
ЧУДАК
Вы слышали о чудаке?
Вот это был чудак!
Всю жизнь ходил на голове
И наперекосяк.
Чтобы пиджак не истрепать,
Он клал его в кровать;
А сам на спинке стула спал —
Чтобы себя не смять.
Носы друзей он принимал
За их дверной звонок
И, дернув за нос, каждый раз
Пускался наутек.
* * *
Gregory Griggs,
Gregory Griggs,
Книги, похожие на Песни Матушки Гусыни