Песни Матушки Гусыни | страница 28



* * *
Hey! Diddle, diddle,
The cat and the fiddle,
The cow jumped over the moon;
The little dog laugh’d
To see such sport
And the dish ran away with the spoon.
* * *
Энки-бенки, энки-бинки,
Кот играет на волынке,
А корова — ну и ну! —
Прыгает через луну;
Пес взобрался на ограду
И хохочет до упаду,
А тарелка вместе с ложкой
Побежали за морошкой.
* * *
As I was going out one day
My head fell off and rolled away,
But when I saw that it was gone,
I picked it up and put it on.
And when I got into the street
A fellow cried: «Look at your feet!»
I looked at them and sadly sad:
«I’ve left them both asleep in bed!»
ШАЛЬНАЯ ГОЛОВА
Шел я как-то по траве,
Стало скучно голове,
Она сказала: «Хватит, сэр!»
Гляжу: по склону катится.
А меня учила мать:
Голову нельзя терять.
Я бегом за ней вдогонку,
Взял на ручки, как ребенка,
Вспомнил, как она стояла,
И поставил как попало.
Возвращаюсь я домой,
Слышу голос: «Боже мой!
Как посмотришь, сердце дрогнет!
Гляньте, сэр, у вас ведь ног нет!»
Посмотрел тогда я вниз
И сказал: «Простите, мисс,
Я оставил их в кровати —
Очень уж хотелось спать им».
* * *
There was an old woman,
And what do you think?
She lived upon nothing
But victuals and drink:
Victuals and drink
Were the chief of her diet;
Yet this little old woman
Could never keep quiet.
She went to the baker,
To buy her some bread,
And when she came home,
Her old husband was dead;
She went to the clerk
To toll the bell,
And when she came back
Her old husband was well.
* * *
Одна дама растолстела,
Хоть и сдержанна была —
Только то, что захотела,
Она ела и пила.
Эта строгая диета
Ей ничуть не помогла,
И, представьте, дама эта
Очень нервная была.
Раз пошла она за хлебом,
Но купила леденцы;
А вернулась, и — о небо! —
Муж ее отдал концы.
Побежала она спешно
Гроб для мужа заказать,
Возвратилась — а сердешный
И не думал умирать.
* * *
I had a little husband,
No bigger than my thumb;
I put him in a pint-pot
And there I bid him drum.
I bought a little horse
That galloped up and down;
I bridled him and saddled him
And send him out of town.
I gave him a pair of garters
To garter up his house,
And a little handkerchief
To wipe his snotty nose.
МОЙ МАЛЕНЬКИЙ МУЖ
Муж мой ростом был с мизинец,
Жил он в медном котелке
И, как в лучшей из гостиниц,
Спал на свернутом чулке.
Сшила я ему подушку,
Примостила на чулок
И велела колотушкой
Барабанить в котелок.
Я купила жеребенка,
Чтобы ездил милый мой,
Посадила на попонку
И услала с глаз долой.
Да, порой бывало тяжко
Выполнять свой долг жены —
Где найдешь ему подтяжки,