Вор Времени | страница 84
— …он находит себя бдум, — сказал аббат.
— Сначала он находит учителя, — сказал Лю-Цзы.
— Ему повезло, что ты будешь этим бдумбдум учителем.
— Преподобный сэр, — сказал Лю-Цзы. — В природе Путей то, что никто не может знать, кто может стать этим учителем. Всё, что я могу, это показать ему дорогу.
— Которая будет вести бдум к городу, — добавил аббат.
— Да, — сказал Лю-Цзы. — И Анк-Морпорк далеко от Убервальда. Вы не пошлете меня в Убервальд, потому что я стар. Итак, со всем уважением, я прошу вас пожалеть старика.
— У меня не остается выбора, когда ты так ставишь вопрос, — сказал аббат.
— Преподобный… — начал Ринпо, который чувствовал, что так и будет.
Ложка вновь загремела по подносу.
— Лю-Цзы человек с прекрасной репутацией! — выкрикнул аббат. — Я безоговорочно доверю ему сделать то, что нужно! Я бы только хотел блюблюм доверить ему сделать то, что хочу я! Я запретил ему идти в Убервальд! Теперь ты хочешь, чтобы я запретил ему не идти в Убейвайд! ПЕЧЕНЯ! Как я уже говорил! И сейчас не могли бы вы, джентльмены, быть так любезны и удалиться? У меня есть неотложное дело, которым надо заняться.
Лю-Цзы поклонился и схватил Лобзанга за руку.
— Пошли парень, — прошептал он. — Уходим прямо сейчас, пока никто ничего не понял!
На выходе они столкнулись с одним из младших помощников аббата с маленьким ночным горшком в руках, на котором были нарисованы кролики.
— Нелегкое дело — реинкарнация, — уже на бегу сказал Лю-Цзы. — Сейчас нам нужно убраться отсюда, прежде чем кому-нибудь придут в голову какие-нибудь интересные идеи. Хватай свою сумку и циновку!
— Но никто не может отменить приказ аббата, так? — сказал Лобзанг, скользнув за угол вслед за Лю-Цзы.
— Ха! Через десять минут он проснется, и после того как они дадут ему новую игрушку, будет так занят запихиванием зеленых кубиков в круглые голубые дырочки, что забудет, что говорил, — сказал Лю-Цзы. — Политика, парень. Слишком много идиотов начнут говорить, что они точно знают, что аббат имел в виду. Беги, встретимся через минуту в Саду Пяти Сюрпризов.
Когда Лобзанг появился там, Лю-Цзы осторожно упаковывал одну из карликовых гор в бамбуковую коробку. Он завязал последний узелок и закинул сумку на плечо.
— Они не испортятся?
— Это горы. Как их можно испортить? — Лю-Цзы подобрал свою метлу. — Только мы ещё заглянем к моему старому приятелю и поболтаем с ним перед уходом. Может, захватим ещё кое-какое барахлишко.
— Куда мы идем, Дворник? — спросил Лобзанг, плетясь вслед за Лю-Цзы.