Далекая страна (Огненная тетралогия) | страница 64
— Не нравится ответ, нечего было вообще спрашивать, — обиделся Чез.
— Ладно, сойдёмся на вопросе о том, чем может быть вызвано такое глючное состояние.
Чез почесал затылок.
— Скорее всего, тебе что-то куда-то зачем-то подмешали.
— Вот, теперь ты говоришь, как нормальный человек! — искренне обрадовался я.
Тем временем солнце (по словам Чеза) уже окончательно вышло из-за горизонта. Все провожающие были выпровожены со двора, и ворота, ведущие во двор Академии, медленно закрылись за последим вошедшим учеником.
— Адепты! — пророкотал механический голос. — Я бы даже сказал студенты, — послышался непонятный смешок, — сейчас вы проследуете на свои этажи, где вас поселят в ваши комнаты и ознакомят с расписанием занятий. Каждый факультет имеет в своём распоряжении свои классы и размещается на разных этажах воизбежание недоразумений в дальнейшем обучении.
Признаюсь, какие могут возникнуть недоразумения между факультетами, я не знал, но почему-то понял, что деление на факультеты по стихиям очень важно. И селят нас раздельно явно не спроста.
— А сейчас, прошу вас проследовать в стены Академии, где вас ожидают провожатые, — раздался ещё один непонятный механический смешок. — Как говорится, оставь надежду всяк сюда входящий.
Действие 7
В комнату с телепортами мы попали, пройдя уже знакомым мне путём по однотипным коридорам со странным освещением. Всю толпу — это около двухсот человек — разъединили на несколько неторопливо движущихся потоков. Каждый из потоков заканчивался одним телепортом.
— Слушай, чего этот голос про одежду говорил, а? — тихо поинтересовался я у Чеза.
Его лицо тут же расплылось в ехидной улыбке.
— Это у тебя глюки твои, наверное, продолжаются.
На него тут же шикнул один из Ремесленников.
— Молодой человек, прекратите болтовню.
Чез послушно замолчал, но на долгое время его всё равно не хватило.
— Я так понимаю, что жить мы будем на одном этаже, — шепнул он мне. — Так что надо бы попробовать поселиться поближе друг к другу.
Должен заметить, что восторженный огонь в его глазах горел всю дорогу до телепортов, и выражение лица Чеза от этого становилось каким-то по-детски глупым. Признаюсь, таким я своего старшего друга ещё не видел никогда.
— Надо бы, — согласился я и, неожиданно вспомнив слова Ника, спросил. — Кстати, а что такое атомы?
— Атомы? — переспросил Чез. — Э… ну, это такие маленькие фигушки, из которых состоят другие фигушки, из которых состоим мы.
От такого исчерпывающего объяснения я на время потерял дар речи.