Остров затонувших кораблей | страница 78
— Так скажите всё же, кто вы? Помимо того, что известный искатель приключений, и… джентльмен удачи.
Мой гость печально улыбнулся. Надвинул шляпу на глаза, словно ставя точку в разговоре. Ступил на порог.
Яркий дневной свет проник с улицы, свежий ветерок ворвался в затхлое помещение дыханием прошлого, неся бодрящую свежесть юности, силы и задора.
Впервые за всё время мой гость улыбнулся, немного печально, но искренне.
— Я — Джек Уильям Томас. Сын Билли Бонса…
P.S
Конец дьявола
Флинт умирал. Я тайком заглядывал в щель меж досками в стене.
Комната освещалась лишь неярким огоньком догорающей свечи, по углам таились дрожащие тени. Воняло потом и чем-то горьким. А ещё ромом и прокисшей едой.
С моря веяло прохладой, но умирающий словно горел в огне, одутловатое лицо его пылало жаром. Он то затихал, то начинал метаться в постели. Тело его, некогда дышавшее силой, теперь походило на морщинистый мешок с белыми рубцами и синими прожилками вен. И этого человека я когда-то боялся до дрожи в коленках!
Верный Дарби находился подле изголовья. Он также доживал свои последние часы, но ещё не ведал об этом.
— Дарби! Дарби — смотри! Ты видишь? — в ужасе вскричал Флинт, и глаза его выпучились. Он побагровел.
— Вижу что, хозяин?
— Там, в тени!
— Что именно в тени? Я ничего не вижу…
Дарби достойно выполнял свою роль. Что же, жажда жизни сильнее любой преданности. Оно и верно — зачем хранить верность тому, кто скоро отчаливает, если на причале остаются те, кто тебя сильнее?
— Ты не видишь? — захрипел Флинт. Теперь кровь отлила от его лица, оно побледнело. Седые усы обвисли.
— Капитан, у Вас горячка.
— Да нет… говорю… тебе… Дьявол пришёл за мной… не иначе… Священника, чёрт… приведи священника! — он тяжело дышал, и слова давались с трудом.
Перед смертью этот дьявол во плоти озаботился спасением души? Что ж, это как раз то, что нужно.
— Я уже послал за священником, хозяин. Он будет с минуты на минуту.
— Скорее!.. Разве ты не видишь? Он ждёт… он пришёл за мной!.. Прогоните его, прогоните… обратно… в ад!.. Где мой палаш?… Где мои силы?… Я не чувствую рук…
— Я с вами, господин.
— Ты со мной, Дарби?… Да толку только от тебя никогда не было… чем ты поможешь сейчас!.. Чёрт подери тебя… и того лекаря, что меня лечил! Вы что мне подсыпали?… Почему я так слаб?… Где мой корабль?… Где я?… мой «Морж»… — Флинт начинал заговариваться и путаться.
— Это лихорадка, мой господин. Желтый Джек пришёл к Вам.
— Джек?… Этот бродяга оборванец?… — старый пьяница уже терял понимание.