Доля ангелов | страница 64
- Извините, господин... э-э.... Алькальде? - полувопросительно обратился к нему человек в штатском и помахал закатанным в пластик удостоверением. - Пожалуйста, пройдемте со мной, возникло недоразумение.
- Что? Но из России меня выпустили с ней без проблем! - возмутился Филипп Айноа. - Я протестую!
- Извините, господин Алькальде, - вежливо, но твердо сообщили ему с другой стороны стола. - К сожалению, согласно новым правилам ввоза грузов из России, мы не можем пропустить через границу ваш багаж.
- Это не багаж! Это кошка!
- Да, мы понимаем. Но... Мы вынуждены вернуть этот груз.
Филипп Айноа думал.
Он думал ровно две секунды, потом переложил сумку в другую руку, пожал плечами и сказал по-русски:
- Да и катитесь вы на хрен!
- Что, простите? - не поняли с другой стороны стола.
- Я говорю... - и тут начальник дальнередькинского отделения Интерпола не спеша, с расстановкой произнес длинное и очень грязное ругательство на баскском.
- А теперь, - сказал он, - где я могу без проволочек получить обратный билет?
Российский аэропорт тоже был шумным и суетливым. Филипп Айноа поднял большую пластмассовую переноску, внутри которой кто-то жалобно и угрожающе замяукал, поправил щегольскую шляпу и вышел в зал, морщась от яркого солнечного света.
- Тихо, Блэк Пуссикэт! - он щелкнул по переноске, услышал в ответ еще одну порцию жалобного мява, и уже собирался покинуть аэропорт, но тут к нему подошел полицейский и небрежно взял под козырек.
- Вас приглашают в зону таможенного контроля.
- Но я уже прошел досмотр!
- Это по поводу вашего багажа.
- Да чтоб вас всех... - под аккомпанемент мяуканья Алькальде решительно зашагал за полицейским. Войдя в кабинет, он остолбенел и вытаращил глаза.
- Это ваш чемодан? - деловито спросил лейтенант полиции с очень знакомым лицом.
- Мой... - пробормотал интерполовец и расхохотался. - Надо же! Нашли!
- Подпишите вот здесь... и здесь... и можете забирать.
Перед тем, как за ним захлопнулась дверь, Филипп услышал брошенное вслед:
- Я же вам тогда говорил - найдем! Но не сразу...
- Вернулся, значит? - сурово спросил Гнатюк, башней нависая над высоким баском.
- Вернулся, - сказал Алькальде, чувствуя себя в присутствии пожарного очень маленьким, но отчего-то очень счастливым.
- Это хорошо. Переодеться бы тебе надо, дожди у нас зачастили. В грязище тонем. Пока до машины доберемся, перемажешься весь. На вот, сапоги надевай.