Оправданная ложь | страница 6
— Но?..
Его брови удивленно изогнулись.
— Почему ты думаешь, что есть «но»? Почему ты просто не думаешь, что я сделал это, и теперь пришло время вернуться к моей прежней жизни?
Она пожала плечами.
— Зачем? Вам никогда не нравилось работать в большой компании, похожей на эту. У вас достаточно денег, чтобы жить своей жизнью, не испытывая финансовых проблем. Зачем вы вернулись?
Он улыбнулся.
— Ты поверишь мне, если я скажу, что я вернулся, потому что скучал по тебе?
Ее внутренности задрожали, безумно желая, чтобы это было правдой. Но она знала, что это не так.
Она покачала головой.
— Простите, нет. Я думаю, вы вернулись из-за того, что соскучились по своему брату и хотели бы разобраться в ситуации.
Она надеялась на это и была рада, что принимала в этом участие. Она знала, что мистер Ренье ощущал отсутствие своего брата, и она хотела бы увидеть их вместе, выяснившими свои размолвки. Она хотела видеть Рейфа счастливым.
И она действительно надеялась, что он собирается остаться.
— Вы знаете, я не хочу держать кота в мешке, он многое поменял здесь. Улучшив. Я действительно думаю, что ему вас не хватало, но он пытается развивать компанию в том направлении, которое вы бы одобрили.
Рейф фыркнул.
— Я поверю, когда увижу сам.
Она кивнула.
— Ладно, так почему вы вернулись тогда?
Он глубоко вздохнул.
— Это напрямую связано с женщиной.
— Да? — ее сердце екнуло. Может это?..
Он наклонился вперед, прожигая ее горящим взглядом.
— Я знаю, ты не поверишь, но...
— Что? — спросила она, затаив дыхание.
— Эта женщина — Джессика.
Ее плечи застыли.
— Джессика? — она покачала головой в неверии. — Но... вы только что встретили ее, — как только она произнесла эти слова, то поняла, что это не правда.
— То-то же. Я познакомился с ней во время моих путешествий. Полное безумие, верно? Я жил в этом маленьком городке…
— Бейкерсфилд?
Он посмотрел на нее удивленно.
— Точно. Ты знаешь, что Джессика оттуда?
Она кивнула.
— Мы соседи по квартире. Мы знаем друг друга довольно неплохо.
— Ну, я встретил ее в Бейкерсфилде и влюбился в нее.
Она задержала дыхание.
— О, бог мой, ты — Шторм.
Черт побери, как так может повезти одной женщине? У Джессики был роман с обеими убийственно неотразимыми братьями Ренье.
— Она рассказывала тебе обо мне. Это хороший знак.
— Она сказала мне, что вы разбили ее сердце.
— Я знаю. И я собираюсь поговорить с ней об этом. Сделать все правильно, — его длинные, мужественные пальцы плотно сжались вокруг ярко-оранжевой кружки, с желтым и белым рисунком, стоявшей перед ним. — Когда я ушел от нее, только тогда я понял, что полный осел, и отбросил самое лучшее, что когда-либо происходило со мной. Потом я попытался связаться с ней, но она уехала. Она пропала без следа. Когда я понял, что потерял ее, внутри у меня умерло, — его пристальный взгляд приковывал ее. — Я узнал, что она переехала в Филадельфию, но понятия не имел куда. Итак, я вернулся домой. Отчасти в надежде, что смогу ее найти, но также из-за того, что мне необходимо быть вокруг людей, которые знают меня и заботятся обо мне. Даже если один из этих людей — брат, с которым я не ладил. Он — моя семья, а это то, что мне необходимо.