Печать Раннагарра | страница 19
Ли крутанулась, выбросив вперед руку с мечом, и блаженно прикрыла глаза, наслаждаясь идеальной балансировкой оружия. Остановиться она уже не могла. Выпрямив спину, охотница, бесшумно скользнула по паркету, начиная свой любимый танец со смертью.
Шаг, поворот, выпад… тонкое как игла острие, упираясь в деревянную поверхность шкафа, внезапно входит в нее, как нож в масло, заставляя охотницу ошеломленно замереть. Вытащив клинок из мебели, Ли, не веря своим глазам, наклонилась, разглядывая сделанную ею дырку.
— Так вот ты какой… — подняв меч вверх, восхищенно прошептала Оливия. — Скайрим…
Впервые в жизни охотница держала в руках скайрим — именной заговоренный клинок, всегда возвращавшийся к своему хозяину.
— И чей же ты? — Ли поднесла ближе к глазам лезвие, разглядывая выгравированную по долу вязь, складывающуюся в письмена. — Оливия Торвуд дель Орэн, — потрясенно прочитала она. — Мой!
Ли взяла в руку ножны, бережно вернув меч на место. Кожаная перевязь была однозначно женской: тонкий ремень, пробитый серебряными заклепками, заканчивался аккуратной пряжкой с такой же искусной гравировкой, как и на мече. У Оливии не было сомнений, что это и был тот подарок, о котором говорил Дэррэк и который, по его словам, должен был ей понравиться.
— Ну и хитрец ты, лосяш, — усмехнулась охотница в пустоту комнаты. Сказать, что меч ей понравился, было слишком просто и невыразительно. Клинок был восхитительным и, судя по тому с какой точностью до сикра он был подогнан под ее руку, его действительно хотели подарить от чистого сердца. От таких подарков не принято было отказываться: это выглядело бы как оскорбление, а Ли не привыкла плевать в душу людям. Брат Ястреба хоть и был редким треплом, но судя по всему — человеком хорошим.
Охотница еще немного полюбовалась подаренным ей оружием, а потом повесила его на спинку стула, решив, что найдет способ, как поблагодарить за него Дэррэка.
На несколько последующих часов Ли вообще забыла обо всем на свете, потому что вернувшиеся в ее покои с костюмом для приема служанки заставили ее стоять в позе огородного чучела, пока они подгоняли по ней одежду.
— Госпожа Оливия, надо бы и с волосами что-то сделать, — заметила Фэлис, когда снимая с хозяйки дублет, неровные рваные пряди коснулись ее руки.
— Что с ними надо сделать? — испугалась Оливия.
— Прическу, — заинтересованно потрогав волосы хозяйки, призадумалась служанка.
— Не надо никаких причесок! — Ли машинально схватилась за голову, с опаской покосившись на присоединившуюся к Фэлис Марси.