Печать Раннагарра | страница 15
— Я в подарках не нуждаюсь, лосяш. Не маленькая, — окатила его ледяным холодом Оливия.
— И, тем не менее, он тебе понравится, — ничуть не обиделся Дэррэк. — Он мне тебя напомнил: такой же колючий и острый.
Оливия, не видя смысла углубляться в глупую беседу, занялась Лэйном, щедро подкладывая в его тарелку запеченных овощей и мяса, а не желающий так просто лишаться удовольствия от словесной пикировки с невесткой Дэррэк вновь пристал к охотнице:
— Чем ты меня сегодня угощать собираешься, колючка, надеюсь не сырым луком?
Ли состроила кислую улыбку наглому братцу Ястреба, а затем, развернувшись к стоявшему под стенкой подавальщику, громко попросила:
— Принесите графу его любимое блюдо!
Парень испуганно вытянулся, не понимая, о каком блюде идет речь, и недоуменно уставился на хозяйку. А когда Оливия заговорщически подмигнула ему одним глазом, растерялся окончательно.
— И какое же у меня любимое блюдо? — полюбопытствовал Дэррэк, расслабленно откинувшись на спинку стула.
— Ты запамятовал, лосяш? — невинно хлопнула ресницами Ли. — Вы же, лоси, страсть как любите мухоморы. Я надеюсь, мухоморы, тушеные в сметанном соусе, уже готовы? — обратилась она уже к слуге, снова ему подмигнув.
Парень, наконец, сообразив, что хочет от него хозяйка, согласно кивнул головой и важно произнес:
— Конечно, госпожа. Сейчас принесу.
Дэррэк тревожно оглянулся на брата, попивавшего вино и спокойно наблюдавшего за происходящим.
— Ты что, правда меня собрался травить мухоморами?!
Касс слабо повел бровью, негромко хмыкнув:
— Почему травить? Если мне не изменяет память, ты сам признался, что вы, лоси, очень уважаете мухоморы.
— Она на тебя отвратительно влияет, — возмутился Дэррэк, кивнув в сторону неспешно поедающей мясо Оливии. — Обаятельный остряк в нашей семье — я. Не смей тянуть на себя мое одеяло!
Вернувшийся в этот момент слуга, поставил перед Дэррэком дымящийся глиняный горшочек, от которого распространялся густой грибной аромат.
— Ваши мухоморы, Ваше Сиятельство, — торжественно объявил он.
Дэррэк потрясенно принюхался, до конца не веря, что ему принесли отраву, а Касс, быстро наклонившись к горшочку, зачерпнул из него ложкой густую массу.
— М-м-м, — кивнул головой он, прожевав тушеные в сметане грибы. — Действительно мухоморы. Очень вкусно!
Дэррэк нервно сглотнул, подозрительно покосившись на хихикающего Лэйна.
— Наивный ты, дядя, — пожалел Дэррэка мальчишка. Сапоги, которые тот принес, были такими красивыми, что ребенку показалось: будет крайне невежливо с его стороны подшучивать над мужчиной, помогая Кассу и Ли. — Неужто ты подосиновиков никогда в жизни не собирал? Ты на шляпки-то погляди! Ну какие же это мухоморы?