Дождь в полынной пустоши | страница 41



— Обучен манерам и танцам. Если вам понадобится партнер вести куранту, лучше не сыскать. Посредственный мечник, но отличный наездник. При выездах, будет смотреться эффектно. Изъясняется галантно. Обходителен.

— Готовый любовник.

— Важнее, воин ли он?

— Вас бы нисколько не поддержала эсм Лисэль, — решила позлить наставника Сатеник.

— Не следует принимать сказанное вашей родственницей за истину последней инстанции.

— А сказанное вами?

— Никем. За исключением, пожалуй, фрей Арлем. Следующий Гиозо аф Бакар, виконт Гюри из Тургу.

— Он чем-то напоминает рыбу. Осетра, — Сатеник показала вытянутую форму. — Его нос.

— Да, несколько невзрачный тип. Но поверьте, внешность обманчива. Сказывают, он отлично владеет оружием, удачливый охотник и заядлый дуэлянт.

— И многих он убедил в своем мастерстве фехтовать?

Латгард нарочито потянулся к запискам в кармане, намекнуть воспитаннице, завести привычку знать о людях больше.

Записи не достал.

— Ни одного.

— Ни одного?

— Порой слава весьма причудливо затеняет и извращает истинные достоинства человека. Хвалебная часть о виконте на совести моего посыльного в Тургу. Но другой посыльный доложил, за верные сведения первый получил десять штиверов серебром. Неплохо заработал шельмец, не находите?

— И что намерены предпринять?

— Ничего. Достаточно не забывать об обмане. Бедняге не повезло родиться седьмым мальчиком. Нельзя обвинять отца за желание пристроить отпрыска на хлебное место. В свою очередь никто не запрещает вам отшить проходимца.

— Я воспользуюсь советом. Но не так, как вам видится.

— Хотя бы поставите меня о том в известность?

— Я бы сказала, будете тому свидетелем очень скоро, но вы опять броситесь рассуждать о скоропалительности моих суждений.

— Дрэго аф Гарай, баронет Кунди из Оша.

— Где это?

— Медвежий угол королевства. Ош, выражаясь языком политики и финансов, дыра. А Кунди дыра в самом Оше.

— И что за тип, этот ваш Дрэго? Странное имечко.

— В переводе со староэгльского дракон.

Сатеник присвистнула. Не громко. Латгард, сокрушаясь, покачал головой. Девице сие не пристало. А уж выражать свои эмоции подобным образом не пристало никому.

— Наш дракон потеснил прочих претендентов. Выиграл турнир в вашу честь.

— Красавчик, — Сатеник сделала вид, захлопает в ладоши. — Рождественский подарок, а не баронет!

Латгард знал воспитанницу достаточно хорошо. Так она демонстрировала высшую степень сомнения. А слова? Что слова? Пустое сотрясение воздуха.

— Я его хочу!