Как заполучить принцессу | страница 74



Вольф со временем узнал о блестящей работе Владимира, и когда зашел поздравить его с достижениями, с изумлением увидел, что конюх читает книгу переводов с греческого. В коротком разговоре выяснилось, что отец Арсова был гувернером в богатой семье, он передал сыновьям любовь к чтению и обучил их древним языкам.

Вольфу на тот момент исполнилось четырнадцать лет. Что-то в этом спокойном парне его привлекло, и он немедленно сделал Арсова своим личным слугой и капитаном своей охраны. Это было почти двадцать лет назад, и с тех пор Вольф ни разу не пожалел о своем решении.

— Старые ведьмы упрямы.

Вольф продолжал точить нож, но немного погодя ответил:

— Сегодня она пыталась наложить проклятие на мисс Балфур.

— Она всегда вспоминает о старых обычаях, когда раздражена или рассержена.

— Она должна привыкнуть к этому состоянию, потому что я взрослый мужчина и сам решу свою судьбу.

Арсов что-то проворчал в знак согласия.

— Может, следует с ней поговорить?

— Еще раз? Ни к чему хорошему это не приведет. — Вольф провел лезвием по ремню. — Я просил ее прийти и побеседовать со мной, но она не согласилась. Возможно, это к лучшему.

Арсов поднял брови.

— Вы злы на нее.

«Зол» — не то слово.

— Она вмешивается в то, во что вмешиваться не имеет права.

— Она часто так делает. — Арсов оглядел маленький коттедж. — Этот дом хорошо построен.

— Но не так комфортабелен, как замок, верно?

Владимир пожал плечами.

— Там для меня есть постель, а здесь — нет.

— Ты нашел бы ее слишком маленькой.

— Вполне возможно. — Он сел на стул напротив Вольфа и хлопнул себя по животу. — Я стал ленивым и жирным на вашей службе, мой принц.

— Похоже, что так. Кстати, дымоходы в замке действительно дымят настолько сильно, как жалуется бабушка?

— Гораздо меньше, чем в доме ее светлости в нашей стране. Но там это не слишком ее беспокоит, если вы об этом тревожитесь.

— Она старая женщина. Мне следует это помнить.

— Старая и упрямая. — Заметив удивленный взгляд Вольфа, Арсов добавил: — Хотя она была очень добра ко мне.

— Ложь.

Губы Владимира дернулись. Великая герцогиня едва его выносила, считая, что он не заслужил своей должности.

— Ваша бабушка утверждает, что этот коттедж недостоин принца.

— Этого принца — достоин. — Вольф удовлетворенно огляделся. — Здесь тепло, уютно и не дует. Камин не дымит, черепичная крыша, двери и ставни починены: я счастлив здесь, Арсов. Счастливее, чем в каменной глыбе замка.

— Как скажете, ваше высочество. — Карие глаза Владимира весело блеснули. — Трудно найти счастье, если жить по принципам герцогини.